Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雨巷 现代诗词 戴望舒
Regengasse Moderne Poesie Dai Wangshu
仰着头满是愁
残声
共凑
Den
Kopf
hebend,
voller
Kummer,
weinerliche
Stimme,
gemeinsam
ertönen
sie.
装束依旧
只说念旧
Das
Outfit
ist
wie
immer,
sage
nur,
ich
hänge
an
der
Vergangenheit.
岁月流故地流
曾经几番几番内疚
Die
Jahre
vergehen,
der
alte
Ort
vergeht,
wie
oft,
wie
oft
bereut.
漆黑街上
眷着梦儿游
Auf
dunklen
Straßen,
dem
Traum
folgend.
化尽愁烟一缕
伸出轻抚冷手
Verwandelt
sich
in
Kummerrauch,
strecke
mich
aus,
um
deine
kalte
Hand
sanft
zu
berühren.
空追索心早作
为何仍颤抖
仍颤抖
Vergeblich
suche
ich,
mein
Herz
ist
längst
entschieden,
warum
zittere
ich
immer
noch,
zittere
immer
noch.
留下盖上盖上困倦泪眼
Hinterlasse,
bedecke,
bedecke
die
müden,
tränenden
Augen.
求让看你看你最后一眼
Ich
bitte
darum,
dich,
dich
ein
letztes
Mal
anzusehen.
不相亲怕牵愁
情浓原是痛
Keine
Nähe,
aus
Angst
vor
Kummer,
tiefe
Liebe
ist
ursprünglich
Schmerz.
曾问你我你我醉梦是骗
Fragte
einst,
ob
du
und
ich,
du
und
ich,
ob
der
Rausch
eine
Täuschung
ist.
曾道你我你我再莫相欠
Sagte
einst,
dass
du
und
ich,
du
und
ich,
uns
nichts
mehr
schulden.
请北风带心儿飘远
Bitte,
Nordwind,
trage
mein
Herz
in
die
Ferne.
岁月流故地流
曾经几番几番内疚
Die
Jahre
vergehen,
der
alte
Ort
vergeht,
wie
oft,
wie
oft
bereut.
漆黑街上
眷着梦儿游
Auf
dunklen
Straßen,
dem
Traum
folgend.
留下盖上盖上困倦泪眼
Hinterlasse,
bedecke,
bedecke
die
müden,
tränenden
Augen.
求让看你看你最后一眼
Ich
bitte
darum,
dich,
dich
ein
letztes
Mal
anzusehen.
不相亲怕牵愁
情浓原是痛
Keine
Nähe,
aus
Angst
vor
Kummer,
tiefe
Liebe
ist
ursprünglich
Schmerz.
曾问你我你我醉梦是骗
Fragte
einst,
ob
du
und
ich,
du
und
ich,
ob
der
Rausch
eine
Täuschung
ist.
曾道你我你我再莫相欠
Sagte
einst,
dass
du
und
ich,
du
und
ich,
uns
nichts
mehr
schulden.
请北风带心儿飘远
Bitte,
Nordwind,
trage
mein
Herz
in
die
Ferne.
岁月流故地流
曾经几番几番内疚
Die
Jahre
vergehen,
der
alte
Ort
vergeht,
wie
oft,
wie
oft
bereut.
漆黑街上
眷着梦儿游
Auf
dunklen
Straßen,
dem
Traum
folgend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.