Текст и перевод песни Namewee feat. Leehom Wang - 漂向北方
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
漂向北方
別問我家鄉
Heading
north
Don't
ask
where
I'm
from
高聳古老的城牆
擋不住憂傷
The
tall
ancient
city
wall
Can't
keep
the
sadness
out
我飄向北方
家人是否無恙
I'm
heading
north
Are
my
family
and
friends
okay
肩上沉重的行囊
盛滿了惆悵
The
heavy
luggage
on
my
shoulders
Is
full
of
sorrow
有人說他在老家欠了一堆錢
需要避避風頭
Some
people
say
he
owes
a
lot
of
money
back
home
He
needs
to
avoid
the
limelight
有人說他練就了一身武藝卻沒機會嶄露
Some
people
say
he's
trained
in
martial
arts
but
never
had
a
chance
to
show
it
有人失去了自我
手足無措四處漂流
Some
people
have
lost
themselves
Helplessly
drifting
around
有人為了夢想為了三餐為養家餬口
Some
people
are
after
their
dreams
For
three
meals
a
day
To
support
their
family
他住在燕郊區
殘破的求職公寓
He
lives
in
Yanjiao
District
In
a
broken-down
job-hunting
apartment
擁擠的大樓裡
堆滿陌生人都來自外地
In
the
crowded
building
Filled
with
strangers
from
out
of
town
他埋頭寫著履歷
懷抱著多少憧憬
He
buries
himself
in
writing
his
resume
With
so
many
hopes
往返在九三零號公路
內心盼著奇蹟
Back
and
forth
on
Highway
930
Hoping
for
a
miracle
in
his
heart
忍著淚
(不聽也不想
不敢回頭望的遺憾)
Holding
back
tears
(Not
listening
or
thinking
Not
daring
to
look
back
at
the
regret)
掩著傷
(扛下了夢想
要毅然決然去流浪)
Hiding
the
wound
(Shouldering
the
dreamTo
resolutely
go流浪)
抬頭看
(卸下了自尊
光環
過去多風光)
Looking
up
(Unloading
the
self-esteem
The
halo
How
glorious
the
past
was)
著斜陽
(就算再不堪
敗仗
也不能投降)
Into
the
setting
sun
(Even
if
it's
unbearable
Defeat
Can't
surrender)
親愛的
(再見了南方
眺望最美麗的家鄉)
Darling
(Goodbye
South
Looking
at
the
most
beautiful
hometown)
在遠方
(椰子樹搖晃
夢境倒映著的幻象)
In
the
distance
(The
coconut
trees
swaying
The
mirage
reflected
in
the
dream)
這城市
(霧霾太猖狂
不散
都看不清前方)
This
city
(The
smog
is
too
rampant
It
won't
disperse
I
can't
see
the
way
ahead)
我漂向北方
別問我家鄉
I'm
heading
north
Don't
ask
where
I'm
from
高聳古老的城牆
擋不住憂傷
The
tall
ancient
city
wall
Can't
keep
the
sadness
out
我漂向北方
家人是否無恙
I'm
heading
north
Are
my
family
and
friends
okay
肩上沉重的行囊
盛滿了惆悵
The
heavy
luggage
on
my
shoulders
Is
full
of
sorrow
也是最後寄望
回不去的遠方
It's
also
the
last
hope
A
distant
place
I
can't
go
back
to
空氣太髒
太混濁
他說不喜歡
The
air
is
too
dirty
Too
murky
He
said
he
didn't
like
it
車太混亂
太匆忙
他還不習慣
The
cars
are
too
chaotic
Too
hurried
He's
not
used
to
it
yet
人行道一雙又一雙
斜視冷漠的眼光
Pedestrians
with
indifferent
eyes
他經常將自己灌醉
強迫融入
這大染缸
He
often
gets
himself
drunk
Forcing
himself
to
fit
into
this
melting
pot
走著腳步蹣跚
二鍋頭在搖晃
Walking
with
unsteady
steps
The
Erguotou
is
shaking
失意的人啊偶爾醉倒在那胡同陋巷
The失意的人偶尔醉倒在那胡同陋巷
咀嚼爆肚涮羊
手中盛著一碗熱湯
Chewing
on
lamb
tripe
and
dipping
mutton
In
his
hand
is
a
bowl
of
hot
soup
用力地
溫暖著
內心裡的不安
With
all
his
might
Warming
up
the不安in
his
heart
忍著淚
(不聽也不想
不敢回頭望的遺憾)
Holding
back
tears
(Not
listening
or
thinking
Not
daring
to
look
back
at
the
regret)
掩著傷
(扛下了夢想
要毅然決然去流浪)
Hiding
the
wound
(Shouldering
the
dreamTo
resolutely
go流浪)
抬頭看
(卸下了自尊
光環
過去多風光)
Looking
up
(Unloading
the
self-esteem
The
halo
How
glorious
the
past
was)
著斜陽
(就算再不堪
敗仗
也不能投降)
Into
the
setting
sun
(Even
if
it's
unbearable
Defeat
Can't
surrender)
親愛的
(再見了南方
眺望最美麗的家鄉)
Darling
(Goodbye
South
Looking
at
the
most
beautiful
hometown)
在遠方
(椰子樹搖晃
夢境倒映著的幻象)
In
the
distance
(The
coconut
trees
swaying
The
mirage
reflected
in
the
dream)
這城市
(霧霾太猖狂
不散
都看不清前方)
This
city
(The
smog
is
too
rampant
It
won't
disperse
I
can't
see
the
way
ahead)
我漂向北方
別問我家鄉
I'm
heading
north
Don't
ask
where
I'm
from
高聳古老的城牆
擋不住憂傷
The
tall
ancient
city
wall
Can't
keep
the
sadness
out
我漂向北方
家人是否無恙
I'm
heading
north
Are
my
family
and
friends
okay
肩上沉重的行囊
盛滿了惆悵
The
heavy
luggage
on
my
shoulders
Is
full
of
sorrow
就像那塵土飄散隨著風向
Like
the
dust
scattered
by
the
wind
誰又能帶領著我一起飛翔
Who
can
lead
me
to
fly
together
我站在天壇中央閉上眼
I
stand
in
the
center
of
the
Temple
of
Heaven
and
close
my
eyes
祈求一家人都平安
Praying
that
my
family
will
be
safe
我漂向北方
別問我家鄉
I'm
heading
north
Don't
ask
where
I'm
from
高聳古老的城牆
擋不住憂傷
The
tall
ancient
city
wall
Can't
keep
the
sadness
out
我漂向北方
家人是否無恙
I'm
heading
north
Are
my
family
and
friends
okay
肩上沉重的行囊
盛滿了惆悵
The
heavy
luggage
on
my
shoulders
Is
full
of
sorrow
我站在天子腳下
被踩得喘不過氣
I
stand
at
the
foot
of
the
emperor
Can't
breathe
走在前門大街
跟人潮
總會分歧
Walking
on
Qianmen
Street
With
the
crowds
I
always
disagree
或許我根本不屬於這裡
早就該離去
Maybe
I
don't
belong
here
I
should
have
left
long
ago
誰能給我致命的一擊
請用力到徹底
Who
can
give
me
the
fatal
blow
Please
strike
hard
to
the
end
這裡是夢想的中心
但夢想都遙不可及
This
is
the
center
of
dreams
But
dreams
are
out
of
reach
這裡是圓夢的聖地
但卻總是撲朔迷離
This
is
the
holy
land
of
dream
fulfillment
But
it's
always
elusive
多少人敵不過殘酷的現實
從此銷聲匿跡
How
many
people
can't
stand
the
cruel
reality
And
disappear
without
a
trace
多少人陷入了昏迷
剩下一具
空殼屍體
How
many
people
have
fallen
into
a
coma
Leaving
only
an
empty
shell
Rest
In
Peace
Rest
In
Peace
回不去的遠方
A
distant
place
I
can't
go
back
to
別再問我家鄉
Don't
ask
where
I'm
from
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Meng Chee Wee
Альбом
亞洲通車
дата релиза
02-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.