Текст и перевод песни 黃明志 - 學廣東話
我住喺吉隆坡
但係來自南部
I
live
in
Kuala
Lumpur,
but
I
come
from
the
south.
識聽唔識講嘅
嗰度好多
我就係其中一個
I
can
listen
but
can't
speak;
there
are
many
people
like
me
there.
唔好意思
連孟加拉都叻過我
I'm
sorry,
even
Bangladeshis
are
better
than
me.
我細個就聽Beyond嘅歌
學友同華哥都幾唔錯
I
used
to
listen
to
Beyond's
songs;
Hacken
Lee
and
Andy
Lau
were
pretty
good
too.
嗰日遇到佢
真係索
佢話佢來自香港
The
other
day
I
met
her;
she
was
really
hot.
She
said
she
was
from
Hong
Kong,
住喺北角
喺旺角返工
我想請佢食咖哩角
Living
in
North
Point
and
working
in
Mong
Kok;
I
wanted
to
invite
her
for
a
curry
corner.
我哋睇香港電影電視劇都好多
We
watch
a
lot
of
Hong
Kong
movies
and
TV
dramas.
星爺
發哥
達哥
偉哥
哥哥
Stephen
Chow,
Chow
Yun-fat,
Anthony
Wong,
Eric
Tsang,
Leslie
Cheung.
呢度唔中意睇配音
愛原汁原味
好似我
I
don't
like
watching
dubbed
versions
here;
I
love
the
original
flavor,
just
like
me.
雖然廣東話講得唔好
但我會學
Although
my
Cantonese
is
not
very
good,
I
will
learn
it.
我費咗很長嘅時間
寫咗這首歌
I
have
spent
a
long
time
writing
this
song.
雖然唔係幾標準
但希望妳可以睇到我
Although
it's
not
very
standard,
I
hope
you
can
see
me.
多日苦心訓練嘅成果
The
results
of
many
days
of
hard
training.
為了妳
我學咗廣東話
For
you,
I've
learned
Cantonese.
我不捨不棄
不日不夜
學到半死
I've
been
relentless,
day
and
night,
studying
until
I'm
half-dead.
為了妳
我學到脷都僵化
For
you,
my
tongue
has
become
stiff
due
to
studying,
已不知不覺
識讀識睇
And
I've
unknowingly
learned
to
read
and
write
it.
有點嘢
唔係咁容易清楚明白
There
are
some
things
that
are
not
easy
to
understand.
點解
一二三四五六
Why
are
two,
three,
four,
five,
six,
seven,
eight,
nine?
做乜七唔講得?
九又唔講得?
Why
can't
we
say
seven?
Or
nine?
香港係唔係唔中意九七?
Does
Hong
Kong
not
like
97?
要點算先得?
蘿柚又叫屎忽
How
are
we
going
to
do
this?
Luo
Yu
is
also
called
a
butt.
我唔懶
我好勤
俾我多啲時間
I'm
not
lazy;
I'm
very
diligent.
Give
me
more
time.
一定要妳睇到我嘅真心
I
must
let
you
see
my
sincerity.
想錫妳一啖
唔使驚
我條脷冇毛
I
want
to
give
you
a
kiss;
don't
worry,
my
tongue
is
hairless.
我可以搬去香港
日日陪妳老母
I
can
move
to
Hong
Kong
and
accompany
your
mother
every
day.
唔會丟妳老母一個人喺屋企
I
will
never
leave
your
mother
alone
at
home.
可以教教妳老味講英文say
hi
I
can
teach
your
old
mother
to
say
"hi"
in
English.
妳嘅鞋如果太臭
我攞去洗
If
your
shoes
are
too
smelly,
I'll
take
them
and
wash
them
for
you.
如果洗唔乾淨
我就攞來丟
If
I
can't
clean
them,
I'll
throw
them
away.
丟乜都得
妳唔使煩
You
don't
have
to
worry
about
throwing
anything
away.
我對妳冚家都好好
冚家拎去玩
I
will
treat
your
whole
family
well
and
take
them
out
to
play.
冚家都富貴
齊齊去買地產
Your
whole
family
will
be
rich
and
buy
real
estate
together.
今日地產
叫冚家產
Nowadays,
real
estate
is
called
family
property.
為了妳
我學咗廣東話
For
you,
I've
learned
Cantonese.
我不捨不棄
不日不夜
I've
been
relentless,
day
and
night,
學到半死
Studying
until
I'm
half-dead.
為了妳
我學到脷都僵化
For
you,
my
tongue
has
become
stiff
due
to
studying,
已不知不覺
識讀識睇
And
I've
unknowingly
learned
to
read
and
write
it.
我知我走音闖禍
咪笑我發音唔好
I
know
I'm
off-key;
don't
laugh
at
my
pronunciation.
我天分就係咁高
俾心機不怕說錯
My
talent
is
just
that
high;
I'm
putting
my
heart
into
it
and
not
afraid
to
make
mistakes.
都差不多
最緊要妳會接受我
喔
It's
almost
there;
the
most
important
thing
is
that
you
accept
me.
Oh,
為了妳
我學咗廣東話
For
you,
I've
learned
Cantonese.
我不捨不棄
不日不夜
I've
been
relentless,
day
and
night,
學到半死
Studying
until
I'm
half-dead.
為了妳
我學到脷都僵化
For
you,
my
tongue
has
become
stiff
due
to
studying,
已不知不覺
識讀識睇
And
I've
unknowingly
learned
to
read
and
write
it.
我話我聽懂咗
妳問我聽懂右?
I
said
I
understood;
you
asked
me
if
I
understood
right?
我想去食公蕉
妳問我食唔食喇?
I
want
to
eat
bananas;
you
asked
me
if
I
want
to
eat
right?
我企妳邊皮
妳問我邊度有皮?
I
am
on
your
side;
you
asked
me
where
is
the
side?
天黑落水咗
妳問我係乜水啊?
When
it
gets
dark
and
I
get
wet,
you
asked
me
what
kind
of
water
I
am?
掘柑掘桔掘金桔
掘雞掘骨掘龜骨
Dig
oranges,
dig
tangerines,
dig
kumquats,
dig
chickens,
dig
bones,
dig
turtle
bones.
掘完雞骨掘金桔
掘完龜骨掘雞骨
After
digging
chicken
bones,
dig
kumquats;
after
digging
turtle
bones,
dig
chicken
bones.
掘柑掘桔掘金桔
掘雞掘骨掘龜骨
Dig
oranges,
dig
tangerines,
dig
kumquats,
dig
chickens,
dig
bones,
dig
turtle
bones.
掘完雞骨掘金桔
掘完龜骨掘雞骨
After
digging
chicken
bones,
dig
kumquats;
after
digging
turtle
bones,
dig
chicken
bones.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ming Zhi Huang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.