Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
胡志明的雨 - 單人中文版
Der Regen in Ho-Chi-Minh - Solo-Chinesische Version
那一夜妳不告而別
只留下了遺忘
In
jener
Nacht
gingst
du
ohne
Abschied
und
hinterließt
nur
Vergessen
搗碎了幸福的假象
帶走虛幻美滿
Zerschmettert
das
trügerische
Glück,
nahmst
die
Illusion
von
Erfüllung
mit
dir
整顆心懸掛在風裡飄蕩
失去重力的身軀在搖晃
Mein
ganzes
Herz
hängt
im
Wind,
ein
körper
ohne
Schwerkraft
schwankt
怎麼捨得我受傷
怎麼妳都不管
Wie
kannst
du
mich
so
verletzen,
warum
kümmerst
du
dich
nicht?
迷失在慌亂的城市
探索妳的去向
Verirrt
in
der
hektischen
Stadt,
suche
ich
nach
deiner
Spur
身邊的行人太匆忙
誰會聽見迷惘
Die
Menschen
um
mich
herum
sind
zu
hastig,
wer
hört
meine
Verwirrung?
或許我不該再勉強奢望
或許我早該將自己埋葬
Vielleicht
sollte
ich
nicht
weiter
hoffen,
vielleicht
hätte
ich
mich
begraben
sollen
過去快樂的時光
就當作夢一場
Die
glücklichen
Zeiten
der
Vergangenheit,
als
wären
sie
nur
ein
Traum
gewesen
那一場胡志明的大雨
淋濕了我的心
Dieser
Regen
in
Ho-Chi-Minh,
der
mein
Herz
durchnässt
妳的身影消散在風裡
Deine
Gestalt
zerfließt
im
Wind
那一場胡志明的大雨
聽不見的抽泣
Dieser
Regen
in
Ho-Chi-Minh,
unhörbare
Schluchzer
讓我化作路邊的泥濘
Lass
mich
zum
Schlamm
am
Wegesrand
werden
那一夜妳不告而別
只留下了遺忘
In
jener
Nacht
gingst
du
ohne
Abschied
und
hinterließt
nur
Vergessen
搗碎了幸福的假象
帶走虛幻美滿
(帶走虛幻美滿)
Zerschmettert
das
trügerische
Glück,
nahmst
die
Illusion
von
Erfüllung
mit
dir
(nahmst
die
Illusion
mit
dir)
整顆心懸掛在風裡飄盪
Mein
ganzes
Herz
hängt
im
Wind
失去重力的身軀在搖晃
Ein
Körper
ohne
Schwerkraft
schwankt
怎麼捨得我受傷
(捨得我受傷)
怎麼妳都不管(妳都不管)
Wie
kannst
du
mich
so
verletzen
(mich
verletzen)
warum
kümmerst
du
dich
nicht?
(kümmert
dich
nicht)
迷失在慌亂的城市
探索妳的去向
Verirrt
in
der
hektischen
Stadt,
suche
ich
nach
deiner
Spur
身邊的行人太匆忙
誰會聽見迷惘
Die
Menschen
um
mich
herum
sind
zu
hastig,
wer
hört
meine
Verwirrung?
或許我不該再勉強奢望
Vielleicht
sollte
ich
nicht
weiter
hoffen
或許我早該將自己埋葬
Vielleicht
hätte
ich
mich
begraben
sollen
過去快樂的時光
就當作夢一場
Die
glücklichen
Zeiten
der
Vergangenheit,
als
wären
sie
nur
ein
Traum
gewesen
那一場胡志明的大雨
淋濕了我的心
Dieser
Regen
in
Ho-Chi-Minh,
der
mein
Herz
durchnässt
妳的身影消散在風裡
Deine
Gestalt
zerfließt
im
Wind
那一場胡志明的大雨
聽不見的抽泣
Dieser
Regen
in
Ho-Chi-Minh,
unhörbare
Schluchzer
讓我化作路邊的泥濘
Lass
mich
zum
Schlamm
am
Wegesrand
werden
在哪裡?
(在哪裡?)
在哪裡?
(在哪裡?)
Wo
bist
du?
(Wo
bist
du?)
Wo
bist
du?
(Wo
bist
du?)
人群裡是否曾有妳的蹤跡
Gab
es
in
der
Menge
jemals
eine
Spur
von
dir?
雨不停
(雨不停)
風不停
(風不停)
Der
Regen
hört
nicht
auf
(hört
nicht
auf)
der
Wind
hört
nicht
auf
(hört
nicht
auf)
能不能回到原點一切重新
Können
wir
zum
Anfang
zurückkehren,
alles
neu
beginnen?
那一場胡志明的大雨
淋濕了我的心
Dieser
Regen
in
Ho-Chi-Minh,
der
mein
Herz
durchnässt
妳的身影消散在風裡
Deine
Gestalt
zerfließt
im
Wind
回憶當初妳說要餘生共度
再辛苦(那一場胡志明的大雨)
Erinnerungen,
als
du
sagtest,
wir
würden
den
Rest
unseres
Lebens
teilen,
egal
wie
schwer
(Dieser
Regen
in
Ho-Chi-Minh)
卻拋下了一切讓我墜入一片愁雲慘霧
(淋濕了我的心)
Doch
du
hast
alles
zurückgelassen
und
mich
in
düstere
Traurigkeit
gestürzt
(der
mein
Herz
durchnässt)
夜幕
低垂我隻身在狂風暴雨痛哭
(妳的身影消散在風裡)
Nachts
stehe
ich
allein
im
Sturm
und
weine
bitterlich
(Deine
Gestalt
zerfließt
im
Wind)
煙霧
瀰漫我只能用菸草麻醉痛楚
Rauch
verschleiert
mich,
ich
betäube
den
Schmerz
mit
Tabak
借宿
在陌生的國度
踏上了不歸路(那一場胡志明的大雨)
Gast
in
einem
fremden
Land,
trete
ich
den
Weg
ohne
Rückkehr
an
(Dieser
Regen
in
Ho-Chi-Minh)
就像個孤行僧千里迢迢經歷磨難無數
(聽不見的抽泣)
Wie
ein
wandernder
Mönch,
der
unzählige
Strapazen
durchmacht
(unhörbare
Schluchzer)
守候著妳的回覆
寧願答案更殘酷
(讓我化作路邊的泥濘)
Warte
auf
deine
Antwort,
selbst
wenn
sie
grausamer
wäre
(Lass
mich
zum
Schlamm
am
Wegesrand
werden)
讓我清醒覺悟
Lass
mich
klar
und
wach
werden
閉上雙眼滯留在這裡
Ich
schließe
die
Augen
und
bleibe
hier
stehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Namewee
Альбом
亞洲通吃
дата релиза
30-12-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.