Текст и перевод песни 黃曉君 - 岷江夜曲
岷江夜曲
Ночная серенада на реке Миньцзян
专辑:
黄晓君之歌第三集愛就這樣來
Альбом:
Песни
Хуан
Сяоцзюнь,
третий
сборник
"Любовь
приходит
так"
发行时间:
01-01-1978
Дата
выпуска:
01-01-1978
岷江夜曲
- 黄晓君
Ночная
серенада
на
реке
Миньцзян
- Хуан
Сяоцзюнь
椰林模糊月朦胧
Кокосовые
рощи
в
тумане,
луна
за
певучей
дымкой,
渔火零落映江中
Рыбацкие
огни
мерцают,
отражаясь
в
реке.
船家女轻唱着船歌
Девушка-рыбак
тихо
поет
свою
песню,
随着晚风处处送
Вечерний
ветер
нежно
разносит
её
повсюду.
岷江夜恍如梦
Ночь
на
реке
Миньцзян
словно
сон,
红男绿女互诉情衷
Юноши
и
девушки
открывают
друг
другу
свои
сердца.
心相印意相同
Души
сливаются,
мысли
едины,
对对爱侣情话正浓
Влюбленные
пары
шепчут
нежные
слова.
椰林模糊月朦胧
Кокосовые
рощи
в
тумане,
луна
за
певучей
дымкой,
渔火零落映江中
Рыбацкие
огни
мерцают,
отражаясь
в
реке.
船家女轻唱着船歌
Девушка-рыбак
тихо
поет
свою
песню,
随着晚风处处送
Вечерний
ветер
нежно
разносит
её
повсюду.
船家女轻唱着船歌
Девушка-рыбак
тихо
поет
свою
песню,
随着晚风处处送
Вечерний
ветер
нежно
разносит
её
повсюду.
随着晚风处处送
Вечерний
ветер
нежно
разносит
её
повсюду.
随着晚风处处送
Вечерний
ветер
нежно
разносит
её
повсюду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
時光寶典
дата релиза
06-07-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.