黃浩琳 - 凡星 - перевод текста песни на немецкий

凡星 - 黃浩琳перевод на немецкий




凡星
Gewöhnlicher Stern
臨十八歲 從來未認定想要 幹甚麼
Kurz vor achtzehn, noch nie entschieden, was ich tun wollte.
被訓誡勤勞上進因要 顧後果
Ermahnt, fleißig und ehrgeizig zu sein, um die Konsequenzen zu tragen.
有把聲音縈迴在腦際 彷似叫喚我
Eine Stimme hallt in meinem Kopf, als ob sie mich ruft.
逃逸遠去 無聊地待在這裡 幹甚麼
Entfliehe weit weg, was soll ich hier gelangweilt herumsitzen?
逃逸遠去 靈魂在嚷著想要 幹甚麼
Entfliehe weit weg, meine Seele schreit danach, was ich tun will.
*困於書本中去搏鬥 為何聽不懂心裡節奏
*Gefangen im Kampf der Bücher, warum verstehe ich den Rhythmus meines Herzens nicht?
That's the invisible wall blocking me from my call
Das ist die unsichtbare Mauer, die mich von meinem Ruf trennt.
回憶翻起一吋鐵鏽 童年喜歡的怎會放手
Erinnerungen wecken einen Zoll Rost, wie kann ich aufgeben, was ich als Kind liebte?
深呼吸一下氧氣 挪開標準書本
Atme tief ein, lege die Standardlehrbücher beiseite.
內裡 完全沒答案
Darin sind überhaupt keine Antworten.
回望八歲 瞥見世界角色有 那樣多
Zurückblickend auf acht Jahre, sah ich so viele Rollen in der Welt.
廿五歲維持自己想法 卻未可
Mit fünfundzwanzig an meinen eigenen Ideen festhalten, ist aber nicht möglich.
鑿破鐵牆尋覓答案 Where is my own call
Durchbreche die eiserne Mauer, um nach Antworten zu suchen, wo ist mein eigener Ruf?
然後發覺 我們到底心裡 怕甚麼
Und dann erkenne ich, wovor wir uns im Herzen fürchten.
然後發覺 這兒受過挫折 何其多
Und dann erkenne ich, wie viele Rückschläge wir hier erlitten haben.
困於書本中去搏鬥 為何聽不懂心裡節奏
Gefangen im Kampf der Bücher, warum verstehe ich den Rhythmus meines Herzens nicht?
That's the invisible wall blocking me from my call
Das ist die unsichtbare Mauer, die mich von meinem Ruf trennt.
回憶翻起一吋鐵鏽 原來的軌跡怎會撤走
Erinnerungen wecken einen Zoll Rost, wie kann ich die ursprüngliche Spur verlassen?
深呼吸一下氧氣 聆聽著叫喚
Atme tief ein, höre auf den Ruf.
敞開心眼發現到 處處 是暗號
Öffne dein Herz und deine Augen, und du wirst überall Zeichen finden.
困於階梯中去搏鬥 計算這一生怎去富有
Gefangen im Kampf der Stufen, berechne, wie ich in diesem Leben reich werde.
Break down that visible wall blocking me from my call
Reiße diese sichtbare Mauer nieder, die mich von meinem Ruf trennt.
困於思想中去搏鬥 為何不跟著感覺去走
Gefangen im Kampf der Gedanken, warum folge ich nicht meinem Gefühl?
闖闖天賦世界 回應著叫喚
Wage dich in die Welt deiner Talente, antworte auf den Ruf.
這選擇共別人無尤 如今只跟感覺去走
Diese Wahl betrifft niemanden außer mir, jetzt folge ich nur meinem Gefühl.
天生光芒悠悠 誰亦有著叫喚
Von Natur aus strahlend, jeder hat seinen Ruf.
讓我 伴你闖
Lass mich dich begleiten, mein Lieber.





Авторы: Manzeidy Wong, Ho Lam Lillian Wong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.