Текст и перевод песни 黃秋生 - 冥想
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無聊在冥想
我會是怎樣
Скучая,
размышляю,
каким
я
буду,
閒來便作曲高聲的歌唱
В
свободное
время
сочиняю
музыку,
громко
пою.
我似空中飛的小鳥海闊天空
Я
словно
птица,
парящая
в
небе,
свободный
и
беззаботный,
看看身邊講錢的你我最感心痛
Смотрю
на
тебя,
одержимую
деньгами,
и
сердце
мое
сжимается
от
боли.
常常望向窗
看看俗世上
Часто
смотрю
в
окно,
наблюдая
за
суетным
миром,
人人亂甘走
不知方向
Люди
беспорядочно
бегут,
не
зная
куда.
每個樣都生得相似
雙眼發青光
Все
такие
одинаковые,
с
потухшим
взглядом,
教個仔女揾錢可以犧牲色相
Готовы
пожертвовать
даже
собой
ради
денег
для
своих
детей.
人人話我知
讚美就無事
Все
говорят
мне:
"Хвали,
и
все
будет
хорошо",
遊魂就有獎
清醒死都似
За
призрачные
награды,
за
жизнь
в
беспамятстве.
我卻想起先生講過必信必忠
Но
я
помню
слова
учителя:
"Верь
и
будь
предан",
要我甘樣草草交貨
我一生悲痛
Жить
так
бессмысленно
— для
меня
это
вечная
печаль.
人人話我知
讚美就無事
Все
говорят
мне:
"Хвали,
и
все
будет
хорошо",
蒙查查就有獎
講真話死都似
Награда
за
невежество,
правда
же
смертельно
опасна.
細個聽我媽媽講過必信必忠
В
детстве
мама
говорила:
"Верь
и
будь
предан",
你要珍惜一分一秒
勇敢精進
Цени
каждое
мгновение,
будь
смелым
и
усердным.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.