Текст и перевод песни 黃秋生 - 快餐常餐特餐 粤语
快餐常餐特餐 粤语
Fast Food Set Meal Special Meal Cantonese
麦兜:唔该,我要一个常餐啊!
McDull:
Dear
me,
I
would
like
to
have
a
Set
Meal!
麦太:常餐?常餐有咩食噶?
McMother:
Set
Meal?
What's
in
the
Set
Meal?
伙计:同特餐一样啰。
Assistant:
Same
as
the
Special
Meal.
麦太:咁特餐系咩嚟噶?
McMother:
And
what's
the
Special
Meal?
伙计:同快餐咁上下啰。
Assistant:
More
or
less
like
the
Fast
Food
Meal.
麦太:咁快餐系咩嚟噶?
McMother:
What's
the
Fast
Food
Meal then?
伙计:车
快餐咪即系午餐。
Assistant:
Well,
the
Fast
Food
Meal
is
basically
the
Lunch.
麦太:午餐食咩架?
McMother:
And
what
do
you
have
for
Lunch?
伙计:午餐同晚餐一样格。
Assistant:
Same
dishes
as
for
Dinner.
麦太:咁晚餐又食D咩呀?
McMother:
What
on
earth
do
you
serve
for
Dinner
then?
伙计:晚餐咪即系常餐啰。
Assistant:
Dinner?
That's
what
we
call
the
Set
Meal.
麦太:咁呀,我要两个常餐啦
McMother:
Well
then,
I'll
have
two
Set
Meals
please.
伙计:好野呀
我哋今日D常餐。
Assistant:
Very
good,
my
dear.
Our
Set
Meal
today
is…
伙计:唔好意思,常餐卖晒啵。
Assistant:
Sorry,
we've
run
out
of
Set
Meals.
麦兜:嗯...
咁改要特餐啊。
McDull:
Hmm...
How
about
a
Special
Meal
instead?
麦太:特餐?
特餐有咩食架?
McMother:
Special
Meal?
What's
in
the
Special
Meal?
伙计:特餐咪即系午餐啰。
Assistant:
The
Special
Meal?
That's
just
Lunch.
麦太:午餐食乜嘢架?
McMother:
But
what's
for
Lunch?
伙计:都系晚餐个D嘢啰。
Assistant:
Same
as
Dinner,
of
course.
麦太:咁乜嘢系晚餐呀?
McMother:
And
what's
for
Dinner?
伙计:同快餐一样啰。
Assistant:
That's
the
Fast
Food
Meal,
isn't
it?
麦太:咁快餐食咩架?
McMother:
And
what's
in
the
Fast
Food
Meal?
伙计:唉
快餐咪即系常餐啰。
Assistant:
Ah-ha,
that's
the
Set
Meal,
dear
lady.
麦太:咁你头先又话冇常餐
?
McMother:
But
you just
said
you
didn't
have
any
Set
Meals!
伙计:系呀,常餐系卖晒呀,
咁你试唔试下特餐啊?
Assistant:
Indeed,
we
have
run
out
of
Set
Meals.
But
how
about
a
Special
Meal
instead?
麦太:两份特餐啦!
McMother:
Two
Special
Meals,
then!
伙计:唔好意思,特餐卖晒啵。
Assistant:
I'm
sorry,
we've
run
out
of
Special
Meals
as
well.
麦兜:嗯...
妈妈,不如改快餐丫
McDull:
Hmm...
Mummy,
how
about
we
try
a
Fast
Food
Meal
instead?
麦太:快餐有咩架?
McMother:
What's
in
the
Fast
Food
Meal?
伙计:快餐即系常餐
Assistant:
It's
a
Set
Meal,
madam.
麦太:咁常餐有咩架?
McMother:
And
what's
in
the
Set
Meal?
伙计:常餐咪即系午餐啰。
Assistant:
The
Set
Meal?
It's
just
Lunch.
麦太:唉呀咁午餐有咩食呀?
McMother:
Oh
dear,
and
what
do
you
serve
for
Lunch?
伙计:午餐同晚餐一样格。
Assistant:
The
same
as
for
Dinner.
麦太:咁晚餐呢?
McMother:
And
for
Dinner?
伙计:晚餐咪即系特餐啰。
Assistant:
That's
the
Special
Meal,
dear
lady.
麦太:车,咁你头先又话冇特餐?
McMother:
Oh,
come
on!
But
you just
said
you
didn't
have
any
Special
Meals either?
伙计:系呀,特餐系卖晒呀,咁你试唔试下个快餐啊一样嘅遮
Assistant:
That's
right.
We
have
run
out
of
Special
Meals.
But
perhaps
you
would
like
to
try
a
Fast
Food
Meal?
They're
very
similar.
麦太:咁两份快餐喇!
McMother:
Two
Fast
Food
Meals,
then!
伙计:唔好意思冇快餐喇
Assistant:
I'm
afraid
we've
run
out
of
Fast
Food
Meals
as
well.
麦太:离唔离谱D呀?
咁你哋究竟有D咩餐呀?
McMother:
Oh
come
on!
What
meals
do
you
actually
have
anyway?
伙计:午餐啦
午餐好嘢呀
Assistant:
Lunch,
dear
lady.
Lunch
is
excellent
stuff.
麦太:点好嘢法啊?
McMother:
How
excellent
can
it
be?
伙计:同晚餐一样咁好嘢
Assistant:
Just
as
good
as
Dinner.
麦太:咁晚餐又点好嘢法啊?
McMother:
And
how
good
is
Dinner?
伙计:同常餐一样咁好嘢啰
Assistant:
As
good
as
the
Set
Meal,
of
course.
麦太:咁常餐又点好嘢法啊?
McMother:
And
how
good
is
the
Set
Meal?
伙计:常餐?!
常餐一早卖晒啦,你话好唔好嘢啊?
Assistant:
Set
Meal?
We
ran
out
of
those
ages
ago.
How
wonderful
is
that?
麦太:好啦好啦
要两份午餐啦!!
McMother:
Alright,
alright,
two
Lunches
then!
伙计:唔好思意,午餐卖晒,试唔试下我哋个晚餐啊一样嘅遮
Assistant:
I'm
terribly
sorry,
but
we've
run
out
of
Lunch
too.
Would
you
like
to
try
our
Dinner
instead?
It's
very
similar.
麦太:日光日白食乜鬼嘢晚餐啊?!
McMother:
Dinner?
But
it's
still
broad
daylight!
伙计:唉,个名叫晚餐遮,其实咪即系午餐
Assistant:
Ah-ha,
it
may
be
called
Dinner,
but
it's
really
just
Lunch.
麦太:好啦好啦怕咗你啦!要两份晚餐呀快D手呀!
McMother:
Alright,
alright,
you
win!
Two
Dinners
then,
and
be
quick
about
it!
伙计:想快?!
想快就要快餐啦
Assistant:
In
a
hurry?
Then
you
should
try
our
Fast
Food
Meals
instead.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.