Текст и перевод песни 黃秋生 - 快餐常餐特餐 粤语
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
快餐常餐特餐 粤语
Обычное меню, спецпредложение, быстрое меню (Кантонский диалект)
麦兜:唔该,我要一个常餐啊!
Макдал:
Здравствуйте,
мне,
пожалуйста,
обычное
меню!
麦太:常餐?常餐有咩食噶?
Мама
Макдала:
Обычное
меню?
Что
в
него
входит?
伙计:同特餐一样啰。
Официант:
То
же,
что
и
в
спецпредложение.
麦太:咁特餐系咩嚟噶?
Мама
Макдала:
А
что
в
спецпредложении?
伙计:同快餐咁上下啰。
Официант:
Почти
то
же,
что
и
в
быстром
меню.
麦太:咁快餐系咩嚟噶?
Мама
Макдала:
А
что
в
быстром
меню?
伙计:车
快餐咪即系午餐。
Официант:
Быстрое
меню
- это
и
есть
обеденное
меню.
麦太:午餐食咩架?
Мама
Макдала:
А
что
на
обед?
伙计:午餐同晚餐一样格。
Официант:
На
обед
то
же,
что
и
на
ужин.
麦太:咁晚餐又食D咩呀?
Мама
Макдала:
А
что
на
ужин?
伙计:晚餐咪即系常餐啰。
Официант:
На
ужин
- обычное
меню.
麦太:咁呀,我要两个常餐啦
Мама
Макдала:
Тогда
два
обычных
меню,
пожалуйста.
伙计:好野呀
我哋今日D常餐。
Официант:
Отличный
выбор!
Наше
сегодняшнее
обычное
меню...
伙计:唔好意思,常餐卖晒啵。
Официант:
Извините,
обычного
меню
больше
нет.
麦兜:嗯...
咁改要特餐啊。
Макдал:
Хм...
Тогда
дайте
спецпредложение.
麦太:特餐?
特餐有咩食架?
Мама
Макдала:
Спецпредложение?
Что
в
него
входит?
伙计:特餐咪即系午餐啰。
Официант:
Спецпредложение
- это
и
есть
обеденное
меню.
麦太:午餐食乜嘢架?
Мама
Макдала:
А
что
на
обед?
伙计:都系晚餐个D嘢啰。
Официант:
То
же,
что
и
на
ужин.
麦太:咁乜嘢系晚餐呀?
Мама
Макдала:
А
что
на
ужин?
伙计:同快餐一样啰。
Официант:
То
же,
что
и
в
быстром
меню.
麦太:咁快餐食咩架?
Мама
Макдала:
А
что
в
быстром
меню?
伙计:唉
快餐咪即系常餐啰。
Официант:
Ох,
быстрое
меню
- это
и
есть
обычное
меню.
麦太:咁你头先又话冇常餐
?
Мама
Макдала:
Но
вы
же
только
что
сказали,
что
обычного
меню
нет?
伙计:系呀,常餐系卖晒呀,
咁你试唔试下特餐啊?
Официант:
Да,
обычного
меню
нет.
Может,
попробуете
спецпредложение?
麦太:两份特餐啦!
Мама
Макдала:
Два
спецпредложения!
伙计:唔好意思,特餐卖晒啵。
Официант:
Извините,
спецпредложений
больше
нет.
麦兜:嗯...
妈妈,不如改快餐丫
Макдал:
Хм...
Мам,
может,
возьмем
быстрое
меню?
麦太:快餐有咩架?
Мама
Макдала:
А
что
в
быстром
меню?
伙计:快餐即系常餐
Официант:
Быстрое
меню
- это
обычное
меню.
麦太:咁常餐有咩架?
Мама
Макдала:
А
что
в
обычном
меню?
伙计:常餐咪即系午餐啰。
Официант:
Обычное
меню
- это
обеденное
меню.
麦太:唉呀咁午餐有咩食呀?
Мама
Макдала:
Ну,
а
что
на
обед?
伙计:午餐同晚餐一样格。
Официант:
На
обед
то
же,
что
и
на
ужин.
麦太:咁晚餐呢?
Мама
Макдала:
А
на
ужин?
伙计:晚餐咪即系特餐啰。
Официант:
На
ужин
- спецпредложение.
麦太:车,咁你头先又话冇特餐?
Мама
Макдала:
Но
вы
же
только
что
сказали,
что
спецпредложений
нет?
伙计:系呀,特餐系卖晒呀,咁你试唔试下个快餐啊一样嘅遮
Официант:
Да,
спецпредложений
нет.
Может,
попробуете
быстрое
меню?
Всё
то
же
самое.
麦太:咁两份快餐喇!
Мама
Макдала:
Тогда
два
быстрых
меню!
伙计:唔好意思冇快餐喇
Официант:
Извините,
быстрых
меню
нет.
麦太:离唔离谱D呀?
咁你哋究竟有D咩餐呀?
Мама
Макдала:
Вы
издеваетесь?
Так
что
у
вас
вообще
есть?!
伙计:午餐啦
午餐好嘢呀
Официант:
Обеденное
меню!
Обеденное
меню
- это
хорошо!
麦太:点好嘢法啊?
Мама
Макдала:
Чем
оно
хорошо?
伙计:同晚餐一样咁好嘢
Официант:
Такое
же
хорошее,
как
и
ужин.
麦太:咁晚餐又点好嘢法啊?
Мама
Макдала:
А
чем
хорош
ужин?
伙计:同常餐一样咁好嘢啰
Официант:
Такой
же
хороший,
как
и
обычное
меню.
麦太:咁常餐又点好嘢法啊?
Мама
Макдала:
А
чем
хорошо
обычное
меню?
伙计:常餐?!
常餐一早卖晒啦,你话好唔好嘢啊?
Официант:
Обычное
меню?!
Обычного
меню
давно
нет,
какое
ещё
хорошее?!
麦太:好啦好啦
要两份午餐啦!!
Мама
Макдала:
Ладно,
ладно!
Два
обеденных
меню,
быстро!
伙计:唔好思意,午餐卖晒,试唔试下我哋个晚餐啊一样嘅遮
Официант:
Извините,
обеденных
меню
нет.
Может,
попробуете
наш
ужин?
Всё
то
же
самое.
麦太:日光日白食乜鬼嘢晚餐啊?!
Мама
Макдала:
Какого
ещё
ужина
средь
бела
дня?!
伙计:唉,个名叫晚餐遮,其实咪即系午餐
Официант:
Ну,
это
просто
называется
ужин,
а
на
самом
деле
это
обед.
麦太:好啦好啦怕咗你啦!要两份晚餐呀快D手呀!
Мама
Макдала:
Ладно,
ладно!
Сдаюсь!
Два
ужина,
быстро!
伙计:想快?!
想快就要快餐啦
Официант:
Быстро?
Хотите
быстро
- берите
быстрое
меню!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.