黃秋生 - 快餐常餐特餐 粤语 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 黃秋生 - 快餐常餐特餐 粤语




快餐常餐特餐 粤语
Обычное меню, спецпредложение, быстрое меню (Кантонский диалект)
麦兜:唔该,我要一个常餐啊!
Макдал: Здравствуйте, мне, пожалуйста, обычное меню!
麦太:常餐?常餐有咩食噶?
Мама Макдала: Обычное меню? Что в него входит?
伙计:同特餐一样啰。
Официант: То же, что и в спецпредложение.
麦太:咁特餐系咩嚟噶?
Мама Макдала: А что в спецпредложении?
伙计:同快餐咁上下啰。
Официант: Почти то же, что и в быстром меню.
麦太:咁快餐系咩嚟噶?
Мама Макдала: А что в быстром меню?
伙计:车 快餐咪即系午餐。
Официант: Быстрое меню - это и есть обеденное меню.
麦太:午餐食咩架?
Мама Макдала: А что на обед?
伙计:午餐同晚餐一样格。
Официант: На обед то же, что и на ужин.
麦太:咁晚餐又食D咩呀?
Мама Макдала: А что на ужин?
伙计:晚餐咪即系常餐啰。
Официант: На ужин - обычное меню.
麦太:咁呀,我要两个常餐啦
Мама Макдала: Тогда два обычных меню, пожалуйста.
伙计:好野呀 我哋今日D常餐。
Официант: Отличный выбор! Наше сегодняшнее обычное меню...
伙计:唔好意思,常餐卖晒啵。
Официант: Извините, обычного меню больше нет.
麦兜:嗯... 咁改要特餐啊。
Макдал: Хм... Тогда дайте спецпредложение.
麦太:特餐? 特餐有咩食架?
Мама Макдала: Спецпредложение? Что в него входит?
伙计:特餐咪即系午餐啰。
Официант: Спецпредложение - это и есть обеденное меню.
麦太:午餐食乜嘢架?
Мама Макдала: А что на обед?
伙计:都系晚餐个D嘢啰。
Официант: То же, что и на ужин.
麦太:咁乜嘢系晚餐呀?
Мама Макдала: А что на ужин?
伙计:同快餐一样啰。
Официант: То же, что и в быстром меню.
麦太:咁快餐食咩架?
Мама Макдала: А что в быстром меню?
伙计:唉 快餐咪即系常餐啰。
Официант: Ох, быстрое меню - это и есть обычное меню.
麦太:咁你头先又话冇常餐
Мама Макдала: Но вы же только что сказали, что обычного меню нет?
伙计:系呀,常餐系卖晒呀, 咁你试唔试下特餐啊?
Официант: Да, обычного меню нет. Может, попробуете спецпредложение?
麦太:两份特餐啦!
Мама Макдала: Два спецпредложения!
伙计:唔好意思,特餐卖晒啵。
Официант: Извините, спецпредложений больше нет.
麦兜:嗯... 妈妈,不如改快餐丫
Макдал: Хм... Мам, может, возьмем быстрое меню?
麦太:快餐有咩架?
Мама Макдала: А что в быстром меню?
伙计:快餐即系常餐
Официант: Быстрое меню - это обычное меню.
麦太:咁常餐有咩架?
Мама Макдала: А что в обычном меню?
伙计:常餐咪即系午餐啰。
Официант: Обычное меню - это обеденное меню.
麦太:唉呀咁午餐有咩食呀?
Мама Макдала: Ну, а что на обед?
伙计:午餐同晚餐一样格。
Официант: На обед то же, что и на ужин.
麦太:咁晚餐呢?
Мама Макдала: А на ужин?
伙计:晚餐咪即系特餐啰。
Официант: На ужин - спецпредложение.
麦太:车,咁你头先又话冇特餐?
Мама Макдала: Но вы же только что сказали, что спецпредложений нет?
伙计:系呀,特餐系卖晒呀,咁你试唔试下个快餐啊一样嘅遮
Официант: Да, спецпредложений нет. Может, попробуете быстрое меню? Всё то же самое.
麦太:咁两份快餐喇!
Мама Макдала: Тогда два быстрых меню!
伙计:唔好意思冇快餐喇
Официант: Извините, быстрых меню нет.
麦太:离唔离谱D呀? 咁你哋究竟有D咩餐呀?
Мама Макдала: Вы издеваетесь? Так что у вас вообще есть?!
伙计:午餐啦 午餐好嘢呀
Официант: Обеденное меню! Обеденное меню - это хорошо!
麦太:点好嘢法啊?
Мама Макдала: Чем оно хорошо?
伙计:同晚餐一样咁好嘢
Официант: Такое же хорошее, как и ужин.
麦太:咁晚餐又点好嘢法啊?
Мама Макдала: А чем хорош ужин?
伙计:同常餐一样咁好嘢啰
Официант: Такой же хороший, как и обычное меню.
麦太:咁常餐又点好嘢法啊?
Мама Макдала: А чем хорошо обычное меню?
伙计:常餐?! 常餐一早卖晒啦,你话好唔好嘢啊?
Официант: Обычное меню?! Обычного меню давно нет, какое ещё хорошее?!
麦太:好啦好啦 要两份午餐啦!!
Мама Макдала: Ладно, ладно! Два обеденных меню, быстро!
伙计:唔好思意,午餐卖晒,试唔试下我哋个晚餐啊一样嘅遮
Официант: Извините, обеденных меню нет. Может, попробуете наш ужин? Всё то же самое.
麦太:日光日白食乜鬼嘢晚餐啊?!
Мама Макдала: Какого ещё ужина средь бела дня?!
伙计:唉,个名叫晚餐遮,其实咪即系午餐
Официант: Ну, это просто называется ужин, а на самом деле это обед.
麦太:好啦好啦怕咗你啦!要两份晚餐呀快D手呀!
Мама Макдала: Ладно, ладно! Сдаюсь! Два ужина, быстро!
伙计:想快?! 想快就要快餐啦
Официант: Быстро? Хотите быстро - берите быстрое меню!
(嘭!)
(Бам!)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.