Let It Go -
蕭亞軒
,
黃立行
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Yah,
C'mon)
(You
know,
I've
been
thinking)
[What's
up,
Elva]
(Ja,
komm
schon)
(Weißt
du,
ich
habe
nachgedacht)
[Was
geht,
Elva?]
(Well)
[If
you
got
something
to
(Nun)
[Wenn
du
etwas
zu
Say,
then
say
it]
(Listen
up,
Listen
up)
Sagen
hast,
dann
sag
es]
(Hör
zu,
hör
zu)
你不快樂時候快去找朋友
顧影自憐的人回家當恐龍
Wenn
du
unglücklich
bist,
such
schnell
Freunde
/ Wer
sich
selbst
bemitleidet,
soll
zuhause
bleiben
wie
ein
Dinosaurier.
坐在電視前面看得頭都痛
主動出擊的人才會有看頭
Vor
dem
Fernseher
sitzen
macht
Kopfschmerzen
/ Nur
wer
Eigeninitiative
zeigt,
ist
interessant.
除了年輕
現在我們
什麼包袱都沒有
Außer
jung
zu
sein,
haben
wir
jetzt
keinerlei
Ballast.
除了呼吸
還有朋友
Außer
Atmen
gibt
es
noch
Freunde.
Oh
追上節奏多自由
煩惱
let
it
go
Oh,
dem
Rhythmus
folgen,
wie
frei
/ Sorgen,
lass
sie
los.
Yeh∼不適合的就
say
no
You
gotta
let
it
go
Yeh∼
Was
nicht
passt,
sag
nein
/ Du
musst
es
loslassen.
[So
let
me
get
this
strait,
[Also
lass
mich
das
klarstellen,]
You're
saying
no
strings
attached,
no
catch.
Du
sagst
keine
Verpflichtungen,
kein
Haken.
(Does
it
seem
that
for
fetched?)
Nah,
I
think
you're,
(Scheint
das
so
weit
hergeholt?)
Nö,
ich
denke
du
bist,]
I
think
that
love
is
overratesd,
Some
girls
are
way
to
delicated.
Ich
denke,
Liebe
wird
überbewertet,
manche
Mädels
sind
viel
zu
empfindlich.
(But
some
guys
are
too.)
(Aber
manche
Kerle
auch.)
愛來愛去的情歌聽了太久
換個口味來點不一樣如何
[Yah,
more
flavor]
Liebeslieder
hin
und
her
haben
wir
zu
lange
gehört
/ Wie
wär's
zur
Abwechslung
mal
mit
was
anderem?
[Ja,
mehr
Geschmack]
只要愛情的年代不流行了
除了愛情總還有別種可能
Die
Zeit,
in
der
es
nur
um
Liebe
ging,
ist
nicht
mehr
angesagt
/ Außer
Liebe
gibt
es
immer
andere
Möglichkeiten.
與其愛得太坎坷
不如痛快當朋友
什麼包袱都沒有
Statt
einer
holprigen
Liebe
lieber
unbeschwert
Freunde
sein
/ Keinerlei
Ballast.
只要自由
不要騙我
Nur
Freiheit
will
ich,
belüg
mich
nicht.
[Well
let
me
tell
you
what
I
think,
I'll
give
you
a
piece
of
my
mind,
[Nun
lass
mich
dir
sagen,
was
ich
denke,
ich
sag
dir
meine
Meinung,]
Cuz
everything
you
lead
me
on.
You
make
me
stop
on
a
dime.
Denn
bei
allem
führst
du
mich
an
der
Nase
herum.
Du
lässt
mich
abrupt
stoppen.
It's
all
good
if
you
wanna
flaunt
it,
Ist
ja
okay,
wenn
du
damit
angeben
willst,]
I
wanna
get
up
on
it,
but
stop
the
tease.
Ich
will
darauf
einsteigen,
aber
hör
auf
mit
dem
Reizen.
Just
say
please,
if
you
really
want
it,
Sag
einfach
bitte,
wenn
du
es
wirklich
willst,]
Cuz
we
can
take
it
fast
or
slow
just
dont't
say
no.
Denn
wir
können
es
schnell
oder
langsam
angehen,
sag
nur
nicht
nein.
What
are
you
all
getting
crazy
for,
it's
either
do
or
don't,
Warum
machst
du
so
ein
Theater,
es
heißt
tun
oder
lassen,]
It's
either
will
or
won't,
it's
rather
simple.
Entweder
man
will
oder
man
will
nicht,
es
ist
ziemlich
einfach.
So
cut
the
crap
c'mon
lets
get
it
on.
Also
hör
auf
mit
dem
Mist,
komm,
lass
es
uns
tun.
But
if
it's
another
one
of
those
games,
Aber
wenn
das
wieder
eines
dieser
Spielchen
ist,]
That
you're
playing
and
I
happen
to
know.
Die
du
spielst,
und
ich
es
zufällig
merke.]
Then
babe,
I'm
sorry,
I'm
gonna
have
to
let
you
go.
Dann,
Babe,
tut
mir
leid,
muss
ich
dich
gehen
lassen.
(But
there's
players,
out
there,
who
don't
care.
If
I
get
hurt
or
not,
(Aber
es
gibt
Player
da
draußen,
denen
es
egal
ist.
Ob
ich
verletzt
werde
oder
nicht,]
Cuz
I
know
what's
up.
I'm
all
about
feeling,
wanna
know
I'm
dealing.
Denn
ich
weiß,
was
los
ist.
Mir
geht
es
ums
Gefühl,
will
wissen,
womit
ich
es
zu
tun
habe.]
I
had
enough.
I
need
a
men
that
sends
me
reeling.)
Ich
habe
genug.
Ich
brauche
einen
Mann,
der
mich
umhaut.)
除了年輕
現在我們
什麼包袱都沒有
Außer
jung
zu
sein,
haben
wir
jetzt
keinerlei
Ballast.
除了呼吸
還有朋友
Außer
Atmen
gibt
es
noch
Freunde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: , KIMBERLY ANNE SUTHERLAND
Альбом
音浪
дата релиза
28-11-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.