Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(口白)人生最大之乐
即在胜敌逐敌
夺其所有
(Голос)
Величайшее
удовольствие
в
жизни
— побеждать
врагов,
преследовать
их,
отбирать
у
них
всё,
见其最亲之人
以泪洗面
乘其马
纳其妻女也
видеть,
как
их
близкие
обливаются
слезами,
ездить
на
их
конях,
брать
в
жены
их
женщин.
一一六二某个深夜
握着一块血
铁木真进世界
Однажды
темной
ночью
1162
года,
сжимая
в
руке
окровавленный
кусок
железа,
Темуджин
вошел
в
этот
мир.
注定
立大业
爹被谋杀
家族被放逐荒野
Предначертано
ему
было
вершить
великие
дела.
Отца
убили,
семью
изгнали
в
дикую
степь.
一切毁灭
部族分裂
不懈不胆怯
开始复仇侵略
Всё
разрушено,
племя
раздроблено,
но
он
неутомим
и
бесстрашен,
он
начинает
мстить
и
завоевывать.
种族
国界
被他超越
忠诚是手中最硬的铁
Расы,
границы
— для
него
не
преграда.
Верность
— самая
крепкая
сталь
в
его
руке.
蒙古打开一个时代
征服了所有
看你拜不拜
Монголы
открывают
новую
эру.
Они
покорили
всех.
Поклонишься
ли
ты
им,
женщина?
狼的愤怒
开始把你取代
成功都不够
一定要你失败
Ярость
волка
начинает
тебя
поглощать.
Победы
недостаточно,
ты
должна
быть
повержена.
破坏
再伤害
踩你入土腐烂
天下的部族败了战
Разрушение,
боль,
я
втопчу
тебя
в
грязь.
Все
племена
мира
проиграли
эту
битву.
看
闪也太慢
好惨
名不虚传
成吉思汗
汗中之汗
Смотри,
слишком
медленно
уворачиваешься.
Жалкое
зрелище.
Недаром
его
называют
Чингисхан,
хан
над
ханами.
暗掉
天看不到
杀无赦
箭雨围绕
Темнота.
Не
видно
неба.
Убивать
без
пощады.
Ливень
стрел.
暗掉
你跑不掉
死亡笼罩
Темнота.
Тебе
не
убежать.
Смерть
близко.
暗掉
天看不到
杀无赦
箭雨围绕
Темнота.
Не
видно
неба.
Убивать
без
пощады.
Ливень
стрел.
暗掉
你跑不掉
死亡笼罩
Темнота.
Тебе
не
убежать.
Смерть
близко.
轰隆
有种就冲
冲锋
进攻
马蹄震耳欲聋
Грохот.
Есть
смелость
— иди
напролом!
Атака!
Наступление!
Топот
копыт
оглушает.
猛弓
拉得紧绷
射的箭
闪电命中
闭眼再见
Тугой
лук.
Стрела,
словно
молния,
поражает
цель.
Прощай.
无情的压垮敌人
瞬间
火焰
一切变不见
Безжалостно
сокрушаем
врага.
Вспышка
огня.
И
всё
исчезает.
换个地点
结局不变
获胜
高举铁拳
Другое
место,
тот
же
исход.
Победа!
Поднятый
железный
кулак.
蒙古打开一个时代
征服了所有
看你拜不拜
Монголы
открывают
новую
эру.
Они
покорили
всех.
Поклонишься
ли
ты
им,
женщина?
狼的愤怒
开始把你取代
成功都不够
一定要你失败
Ярость
волка
начинает
тебя
поглощать.
Победы
недостаточно,
ты
должна
быть
повержена.
破坏
再伤害
踩你入土腐烂
天下的部族败了战
Разрушение,
боль,
я
втопчу
тебя
в
грязь.
Все
племена
мира
проиграли
эту
битву.
看
闪也太慢
好惨
名不虚传
成吉思汗
汗中之汗
Смотри,
слишком
медленно
уворачиваешься.
Жалкое
зрелище.
Недаром
его
называют
Чингисхан,
хан
над
ханами.
暗掉
天看不到
杀无赦
箭雨围绕
Темнота.
Не
видно
неба.
Убивать
без
пощады.
Ливень
стрел.
暗掉
你跑不掉
死亡笼罩
Темнота.
Тебе
не
убежать.
Смерть
близко.
暗掉
天看不到
杀无赦
箭雨围绕
Темнота.
Не
видно
неба.
Убивать
без
пощады.
Ливень
стрел.
暗掉
你跑不掉
死亡笼罩
Темнота.
Тебе
не
убежать.
Смерть
близко.
Music
暗掉
天看不到
杀无赦
箭雨围绕
Музыка
Темнота.
Не
видно
неба.
Убивать
без
пощады.
Ливень
стрел.
暗掉
你跑不掉
死亡笼罩
Темнота.
Тебе
не
убежать.
Смерть
близко.
暗掉
天看不到
杀无赦
箭雨围绕
Темнота.
Не
видно
неба.
Убивать
без
пощады.
Ливень
стрел.
暗掉
你跑不掉
死亡笼罩
Темнота.
Тебе
не
убежать.
Смерть
близко.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.