黃義達 - 既然你問我 - перевод текста песни на немецкий

既然你問我 - 黃義達перевод на немецкий




既然你問我
Da du mich fragst
既然你問我 重點已不在我快不快樂
Da du mich fragst, geht es nicht mehr darum, ob ich glücklich bin oder nicht.
後來的事其實不必多說 心疼的是他對 你好冷漠
Was danach geschah, muss eigentlich nicht mehr erwähnt werden. Was schmerzt, ist, dass er so kalt zu dir ist.
時間紛落 如雪落 心裡的火還為你執著
Die Zeit rieselt wie Schnee, das Feuer in meinem Herzen brennt immer noch für dich.
叫我如何 不再難過 當初我 不就是現在的你在聽候發落
Wie kann ich nicht mehr traurig sein? War ich damals nicht genau wie du jetzt, auf seine Entscheidung wartend?
愛並沒有對錯 我痛過 總算一點一點的懂得
Liebe kennt kein Richtig oder Falsch. Ich habe gelitten und allmählich verstanden.
你是自由的 不必只屬於我
Du bist frei und musst nicht nur mir gehören.
我怎能不難過 你哭了 但妳要的安慰不是我
Wie kann ich nicht traurig sein? Du weinst, aber der Trost, den du suchst, bin nicht ich.
愛不自由的 當愛得比較多
Liebe ist nicht frei, wenn man mehr liebt.
時間紛落 如雪落 心裡的火還為你執著
Die Zeit rieselt wie Schnee, das Feuer in meinem Herzen brennt immer noch für dich.
叫我如何 不再難過 當初我 不就是現在的你在聽候發落
Wie kann ich nicht mehr traurig sein? War ich damals nicht genau wie du jetzt, auf seine Entscheidung wartend?
愛並沒有對錯 我痛過 總算一點一點的懂得
Liebe kennt kein Richtig oder Falsch. Ich habe gelitten und allmählich verstanden.
你是自由的 不必只屬於我
Du bist frei und musst nicht nur mir gehören.
我怎能不難過 你哭了 但妳要的安慰不是我
Wie kann ich nicht traurig sein? Du weinst, aber der Trost, den du suchst, bin nicht ich.
愛不自由的 當愛得比較多
Liebe ist nicht frei, wenn man mehr liebt.
愛並沒有對或錯 我明白遲來先到的沒有因果
Liebe kennt kein Richtig oder Falsch. Mir ist klar, dass es keine Rolle spielt, wer zuerst oder zuletzt kommt.
你是自由的 不必只屬於我
Du bist frei und musst nicht nur mir gehören.
我怎能不難過 你哭了 但你要的安慰不是我
Wie kann ich nicht traurig sein? Du weinst, aber der Trost, den du suchst, bin nicht ich.
只要他一個 勝過一百個我 既然你問我 你問起我
Nur er allein ist mehr wert als hundert von mir. Da du mich fragst, du fragst mich ja.





Авторы: Zhuo Xiong Li, Yee Tat Ng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.