Текст и перевод песни 黃義達 - 既然你问我
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
既然你问我
Раз уж ты спросила меня
既然你问我
Раз
уж
ты
спросила
меня,
重点已不在我快不快乐
Главное
уже
не
в
том,
счастлив
ли
я.
后来的事情是不必多说
О
том,
что
было
потом,
не
стоит
и
говорить,
心痛的是他对你好泠漠
Сердце
разрывается
от
его
равнодушия
к
тебе.
时间粉末如雪落
Время
струится,
словно
падающий
снег,
心里的火还为你执著
Пламя
в
моем
сердце
все
еще
горит
для
тебя.
叫我如何不再难过
Как
мне
перестать
грустить,
当初我
不就是现在的你在听候发落
Ведь
когда-то
я,
как
и
ты
сейчас,
ждал
твоего
решения.
爱并没有对错
В
любви
нет
правильного
и
неправильного,
我痛过总算一点一点的懂得
Я
страдал,
но
постепенно
начал
понимать.
你是自由的不必只属于我
Ты
свободна,
ты
не
должна
принадлежать
только
мне,
我怎能不难过
Но
как
мне
не
грустить?
你哭了但你要的安慰不是我
Ты
плачешь,
но
утешения
ищешь
не
у
меня.
爱不自由的当爱得比较多
Любовь
не
свободна,
когда
любишь
сильнее.
时间粉末如雪落
Время
струится,
словно
падающий
снег,
心里的火还为你执著
Пламя
в
моем
сердце
все
еще
горит
для
тебя.
叫我如何不再难过
Как
мне
перестать
грустить,
当初我
不就是现在的你在听候发落
Ведь
когда-то
я,
как
и
ты
сейчас,
ждал
твоего
решения.
爱并没有对错
В
любви
нет
правильного
и
неправильного,
我痛过总算一点一点的懂得
Я
страдал,
но
постепенно
начал
понимать.
你是自由的不必只属于我
Ты
свободна,
ты
не
должна
принадлежать
только
мне,
我怎能不难过
Но
как
мне
не
грустить?
你哭了但你要的安慰不是我
Ты
плачешь,
но
утешения
ищешь
не
у
меня.
爱不自由的当爱得比较多
Любовь
не
свободна,
когда
любишь
сильнее.
爱并没有对和错
В
любви
нет
правильного
и
неправильного,
我明白迟来先到的没有赢过
Я
понимаю,
что
опоздавшие
не
выигрывают.
你是自由的不必只属于我
Ты
свободна,
ты
не
должна
принадлежать
только
мне,
我怎能不难过
Но
как
мне
не
грустить?
你哭了但你要的安慰不是我
Ты
плачешь,
но
утешения
ищешь
не
у
меня.
只要他一个胜过一百个我
Ведь
он
один
значит
для
тебя
больше,
чем
сто
таких,
как
я.
既然你问我
你问起我
Раз
уж
ты
спросила
меня,
раз
уж
ты
спросила...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhou Xiong Lee, Yida Huang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.