Текст и перевод песни 黃耀明 - 一二三上海灘
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(浪奔
浪流)
(Волны
бегут,
волны
текут)
上海滩中
清风催我随他归隐
На
Шанхайском
пляже
легкий
бриз
манит
меня
уйти
с
тобой
в
затворничество.
乘风归去
忘掉爱痴怨恨
Уплыть
на
ветру,
забыть
любовь,
безумие
и
обиды.
人且挥手
抛开心里万忆百记
Махнуть
рукой,
отбросить
все
воспоминания.
作别了山
作别了水
别了眼泪
Прощайте,
горы,
прощайте,
воды,
прощай,
печаль.
万般情
万般恨
Вся
любовь,
вся
ненависть
象那春江河
波澜隐隐
Словно
волны
на
весенней
реке,
едва
заметно
колышутся.
什么缘
什么份
Что
за
судьба,
что
за
участь?
随逝水东流
再不要问
Пусть
унесет
течением
на
восток,
больше
не
спрашивай.
前尘旧事偏偏多记忆
Прошлое,
увы,
полно
воспоминаний.
心中种种叹息
都烙下印
Все
вздохи
в
моем
сердце
оставили
свой
след.
潮涛永远冲不去
Прилив
никогда
не
сможет
смыть
心里面往日痕
Следы
прошлого
в
моем
сердце.
越多情
越多恨
Чем
больше
любви,
тем
больше
ненависти.
何日江水会停
平息爱恨
Когда
же
воды
реки
успокоятся,
утихнет
любовь
и
ненависть?
(浪奔
浪流)
(Волны
бегут,
волны
текут)
(浪奔
浪流)
(Волны
бегут,
волны
текут)
浪里看不出有未有
В
волнах
не
разглядеть,
есть
ли
они.
爱你恨你
问君知否
Люблю
тебя,
ненавижу
тебя,
знаешь
ли
ты?
似大江一发不收
Словно
могучая
река,
не
остановить.
转千湾
转千滩
Тысяча
поворотов,
тысяча
отмелей,
亦未平复此中争斗
И
все
еще
не
утихает
эта
борьба.
又有喜
又有愁
И
радость,
и
печаль,
就算分不清欢笑悲忧
Даже
если
не
различить
смех
и
слезы,
仍愿翻
百千浪
Я
все
равно
хочу
перевернуть
сотни
и
тысячи
волн,
在我心中起伏够
Пока
они
бушуют
в
моем
сердце.
仍愿翻
百千浪
Я
все
равно
хочу
перевернуть
сотни
и
тысячи
волн,
在我心中起伏够
Пока
они
бушуют
в
моем
сердце.
人且挥手
抛开心里万忆百记
Махнуть
рукой,
отбросить
все
воспоминания.
作别了山
作别了水
别了眼泪
Прощайте,
горы,
прощайте,
воды,
прощай,
печаль.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
明哥之歌
дата релиза
29-04-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.