Текст и перевод песни 黃耀明 - 友情歲月 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
友情歲月 (Live)
Years of Friendship (Live)
消失的光陰散在風裏
Vanished
time
scattered
in
the
wind
仿佛想不起再面對
As
if
unable
to
recall
and
face
有緣再聚
Fate
brought
us
together
again
天真的聲音已在減退
The
voice
of
innocence
fades
away
彼此為著目標相聚
We
gathered
for
a
common
goal
凝望夜空
Gazing
at
the
night
sky
往日是誰
Who
were
we
in
the
past
領會心中疲累
Comprehending
the
weariness
in
our
hearts
來忘掉錯對
Come,
let's
forget
right
and
wrong
來懷念過去
Come,
let's
reminisce
about
the
past
曾共渡患難日子總有樂趣
Through
hardships
and
joy,
we
shared
it
all
不相信會絕望
Refusing
to
succumb
to
despair
不感覺到躊躇
Unfazed
by
hesitations
在美夢裏競爭
Competing
in
sweet
dreams
每日拼命進取
Striving
relentlessly
each
day
奔波的風雨裏
In
the
relentless
storms
不羈的醒與醉
Unrestrained
moments
of
clarity
and
intoxication
所有故事像已發生
All
these
tales
seem
to
have
already
unfolded
飄泊歲月裏
In
these
years
of
wandering
風吹過已靜下
The
wind
has
died
down
將心意再還誰
To
whom
shall
I
return
my
affections
讓眼淚已帶走夜憔悴
May
my
tears
wash
away
the
night's
weariness
天真的聲音已在減退
The
voice
of
innocence
fades
away
彼此為著目標相聚
We
gathered
for
a
common
goal
凝望夜空
Gazing
at
the
night
sky
往日是誰
Who
were
we
in
the
past
領會心中疲累
Comprehending
the
weariness
in
our
hearts
來忘掉錯對
Come,
let's
forget
right
and
wrong
來懷念過去
Come,
let's
reminisce
about
the
past
曾共渡患難日子總有樂趣
Through
hardships
and
joy,
we
shared
it
all
不相信會絕望
Refusing
to
succumb
to
despair
不感覺到躊躇
Unfazed
by
hesitations
在美夢裏競爭
Competing
in
sweet
dreams
每日拼命進取
Striving
relentlessly
each
day
奔波的風雨裏
In
the
relentless
storms
不羈的醒與醉
Unrestrained
moments
of
clarity
and
intoxication
所有故事像已發生
All
these
tales
seem
to
have
already
unfolded
飄泊歲月裏
In
these
years
of
wandering
風吹過已靜下
The
wind
has
died
down
將心意再還誰
To
whom
shall
I
return
my
affections
讓眼淚已帶走夜
May
my
tears
wash
away
the
night
來忘掉錯對
Come,
let's
forget
right
and
wrong
來懷念過去
Come,
let's
reminisce
about
the
past
曾共渡患難日子總有樂趣
Through
hardships
and
joy,
we
shared
it
all
不相信會絕望
Refusing
to
succumb
to
despair
不感覺到躊躇
Unfazed
by
hesitations
在美夢裏競爭
Competing
in
sweet
dreams
每日拼命進取
Striving
relentlessly
each
day
奔波的風雨裏
In
the
relentless
storms
不羈的醒與醉
Unrestrained
moments
of
clarity
and
intoxication
所有故事像已發生
All
these
tales
seem
to
have
already
unfolded
飄泊歲月裏
In
these
years
of
wandering
風吹過已靜下
The
wind
has
died
down
將心意再還誰
To
whom
shall
I
return
my
affections
讓眼淚已帶走夜憔悴
May
my
tears
wash
away
the
night's
weariness
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guang Rong Chen
Альбом
電幻狂想曲
дата релиза
06-01-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.