Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
喜歡你 (Live)
Нравишься ты (Live)
细雨带风湿透黄昏的街道
Дождь
мелкий,
и
ветер
пронзает
вечерний
квартал,
抹去雨水双眼无帮地仰望
Стирая
дождь,
в
глазах
— тоска
без
конца.
望向孤单的晚灯是那伤感的记忆
Фонарь
одинокий
— как
память
о
грустных
днях.
再次泛起心里无数的思念
И
снова
волной
накатывает
тоска,
以往片刻欢笑仍挂在脸上
Но
на
губах
ещё
твоя
улыбка
светла.
愿你此刻可会知是我衷心的说声
Знаешь
ли
ты,
что
я
шепчу
тебе
вновь:
那双眼动人笑声更迷人
Твой
взгляд,
твой
смех
— как
лунный
свет.
愿再可轻抚你那可爱面容
Дай
мне
коснуться
лица
твоего
вновь,
挽手说梦话象昨天你共我
Обнять,
как
вчера,
и
шептать
о
любви.
满带理想的我曾经多冲动
Был
юн,
мятежен,
идолом
стал
мой
путь,
埋怨与她相爱难有自由
Не
видел
я
в
сердце
твоём
пустоты.
愿你此刻可会知是我衷心的说声
Знаешь
ли
ты,
что
я
шепчу
тебе
вновь:
那双眼动人笑声更迷人
Твой
взгляд,
твой
смех
— как
лунный
свет.
愿再可轻抚你那可爱面容
Дай
мне
коснуться
лица
твоего
вновь,
挽手说梦话象昨天你共我
Обнять,
как
вчера,
и
шептать
о
любви.
每晚夜里自我独行
Ночью
бреду
я
один,
随处荡
多冰冷
Без
цели,
во
тьме.
以往为了自我挣扎从不知她的痛苦
Не
зная,
что
ты
страдала
из-за
моей
пустоты.
那双眼动人笑声更迷人
Твой
взгляд,
твой
смех
— как
лунный
свет.
愿再可轻抚你那可爱面容
Дай
мне
коснуться
лица
твоего
вновь,
挽手说梦话象昨天你共我
Обнять,
как
вчера,
и
шептать
о
любви.
挽手说梦话象昨天你共我
Обнять,
как
вчера,
и
шептать
о
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ka Kui Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.