Текст и перевод песни 黃耀明 - 忽爾今夏
看見了漫漫稻田再掠過
Seeing
the
vast
paddy
fields
passing
by
看見了烈日在遙望著我
Seeing
the
scorching
sun
gazing
at
me
過去每一分鐘剎那之間湧向我
Every
minute
of
the
past
rushes
towards
me
in
an
instant
某月某年
彷彿在生
A
certain
month,
a
certain
year,
As
if
I
was
born
照亮那曾天昏地暗一個炎夏
Illuminating
that
dark
summer
看見了面上淚痕滑下去
Seeing
the
tears
streaming
down
my
face
說過了道別話然後別去
Saying
goodbye
and
then
leaving
聽見了一顆心叫我一手敲碎
Hearing
a
heart
calling
me
to
break
it
那夜與誰
怎麼告吹
Who
did
I
say
farewell
to
that
night
那是某年驚心動魄一個炎夏
That
was
a
summer
of
shocks
迷離面孔
像昨天的我
Faded
faces,
Like
the
me
of
yesterday
曾相識而難以碰面
We
once
knew
each
other,
But
can't
meet
again
然後在今天
忽以今天
And
now,
today,
Suddenly
today
再遇
這孤獨少年
I
meet
this
lonely
boy
看見我為寂寞尋覓伴侶
Seeing
me
searching
for
company
in
loneliness
聽見我為靜默尋覓字句
Hearing
me
searching
for
words
in
silence
去到了講不出那個家中的派對
Going
to
the
party
at
a
house
I
can't
name
* 那夜有誰(看見了漫漫稻田在掠過)
* Who
was
there
that
night
(Seeing
the
vast
paddy
fields
passing
by)
(看見了面上淚痕滑下去)
(Seeing
the
tears
streaming
down
my
face)
都不要緊(看見了烈日在遙望著我)
It's
alright
(Seeing
the
scorching
sun
gazing
at
me)
(說過了道別話然後別去)
(Saying
goodbye
and
then
leaving)
那是某年通宵踏旦一個炎夏(那個我就像是和誰在說話)
That
was
a
summer
of
sleepless
nights
and
new
dawns
(As
if
I'm
talking
to
someone)
(那個我在唸著喃喃動聽話)
(As
if
I'm
whispering
sweet
nothings)
如此過去(終於過去)
The
past
is
gone
(Finally
gone)
迷離面孔
像昨天的我(那個我散髮披肩)
Faded
faces,
Like
the
me
of
yesterday
(As
if
I'm
with
disheveled
hair)
(那個我痛快一點)
(As
if
I'm
being
bold)
(那個我放肆一點)
(As
if
I'm
being
unrestrained)
曾相識而難以碰面(如炎夏青春的臉)
We
once
knew
each
other,
But
can't
meet
again
(As
if
a
youthful
summer
face)
(如紅日初昇的臉)
(As
if
a
sunrise
face)
(從來沒風霜的臉)
(A
face
that
has
never
been
weathered)
然後在今天
忽爾今天
And
now,
today
Suddenly
today
再遇
這孤獨少年
I
meet
this
lonely
boy
再會
這孤獨少年
Farewell,
this
lonely
boy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 花比傲
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.