Текст и перевод песни 黃耀明 - 禁色
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
窗边雨水
拼命地侵扰安睡
The
rain
outside
the
window
ruthlessly
invades
my
sleep
又再撇湿乱发堆
Once
again
soaking
my
messy
hair
无须惶恐
你在受惊中淌泪
No
need
to
panic
as
you
weep
in
fear
别怕
爱本是无罪
Don't
be
afraid,
love
is
innocent
请关上窗
寄望梦想于今后
Please
close
the
window,
let's
hope
for
a
better
future
让我再握着你手
Let
me
hold
your
hand
once
more
无须逃走
世俗目光虽荒谬
No
need
to
run
away,
even
though
society's
views
are
absurd
为你
我甘愿承受
For
you,
I
am
willing
to
endure
it
all
愿某地方
不需将爱伤害
I
wish
there
was
a
place
where
love
could
be
spared
from
harm
抹杀内心的色彩
Where
our
true
colors
wouldn't
be
erased
愿某日子
不需苦痛忍耐
I
wish
for
a
day
when
we
wouldn't
have
to
suffer
in
silence
将禁色尽染在梦魂外
Let
forbidden
colors
paint
my
dreams
千种痛哀
结在梦魇的心内
A
thousand
sorrows
entwine
within
the
nightmare
of
my
soul
愿我到死未悔改
I
hope
I
never
regret
时钟停止
我在耐心的等待
The
clock
has
stopped,
and
I
wait
patiently
害怕雨声在门外
Afraid
of
the
sound
of
rain
outside
愿某地方
不需将爱伤害
I
wish
there
was
a
place
where
love
could
be
spared
from
harm
抹杀内心的色彩
Where
our
true
colors
wouldn't
be
erased
愿某日子
不需苦痛忍耐
I
wish
for
a
day
when
we
wouldn't
have
to
suffer
in
silence
将禁色尽染在梦魂外
Let
forbidden
colors
paint
my
dreams
若这地方
必须将爱伤害
But
if
this
is
the
only
place
where
love
is
doomed
to
be
hurt
抹杀内心的色彩
Where
our
true
colors
will
be
erased
让我就此消失这晚风雨内
Then
let
me
disappear
into
this
night
of
storm
可再生在某梦幻年代
Perhaps
I'll
be
reborn
in
a
more
tolerant
time
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anthony Wong, Yi Tat Lau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.