Текст и перевод песни 黃耀明 - 這麼遠, 那麼近
這麼遠, 那麼近
So Far Yet So Close
(張:離開書店嘅時候,我留低咗把遮,
(Zhang:
When
leaving
the
bookstore,
I
left
an
umbrella
behind,
希望拎咗佢返屋企嗰個係你啦...
I
hope
the
one
who
took
it
home
is
you...
2000年零時零分,
Two
thousand
and
zero
hour,
zero
minute,
電視直播紐約時代廣場嘅慶祝人潮,
Televised
live
the
celebration
of
New
York
Times
Square,
我有無見過你?)
Have
I
seen
you?)
黃:愈夜
愈看愈美麗
Huang:
The
more
night,
the
more
beautiful
it
gets,
但誰
會來電
But
who
will
call?
當我凝視我的臉
As
I
stare
at
my
face,
幾億人在愛戀
Hundreds
of
millions
of
people
are
in
love,
畫面在腦內乍現
The
scenes
appear
all
of
a
sudden
in
the
brain,
波斯灣最南面
At
the
southernmost
point
of
the
Persian
Gulf,
燈塔中
誰人在約會我
Who
is
on
a
date
with
me
in
the
lighthouse,
不必真正遇見
It's
not
necessary
to
actually
meet
up,
是誰在對岸
露台上對望
Who
is
gazing
at
each
other
on
the
opposite
terrace,
互傳著渴望
你熄燈我點煙
Conveying
our
desires
to
each
other,
you
switch
off
the
lights
and
I
light
a
cigarette,
自言自語地
共你在熱戀
Talking
to
oneself,
we
are
in
love
over
there.
在池袋碰面
在南極碰面
Meet
up
at
Ikebukuro,
meet
up
at
the
South
Pole,
或其實根本
在這大樓裡面
Or
maybe
we're
right
here
in
this
building.
但是每一天
當我在左轉
But
every
day
when
I
turn
left,
你便行向右
終不會遇見
You
walk
to
the
right,
we
will
never
meet.
(張:如果你識我嘅話,
(Zhang:
If
you
know
me,
我今年會收到乜嘢聖誕禮物?
What
Christmas
present
will
I
receive
this
year?
呢間餐廳,呢隻水杯,
This
restaurant,
this
water
glass,
你會唔會用過?)
Have
you
ever
used
them?)
黃:命運
就放在桌上
Huang:
Fate
is
on
the
table,
地球儀
正旋動
The
globe
is
rotating.
找個點
憑直覺按下去
Find
a
point,
press
it
intuitively.
可不可按住你
Can
I
press
you
down?
是誰在對岸
露台上對望
Who
is
gazing
at
each
other
on
the
opposite
terrace,
互傳著渴望
你熄燈我點煙
Conveying
our
desires
to
each
other,
you
switch
off
the
lights
and
I
light
a
cigarette,
自言自語地
共你在熱戀
Talking
to
oneself,
we
are
in
love
over
there.
在池袋碰面
在南極碰面
Meet
up
at
Ikebukuro,
meet
up
at
the
South
Pole,
或其實根本
在這大樓裡面
Or
maybe
we're
right
here
in
this
building.
但是每一天
當我在左轉
But
every
day
when
I
turn
left,
你便行向右
終不會遇見
You
walk
to
the
right,
we
will
never
meet.
(張:我由布魯塞爾坐火車去阿姆斯特丹,
(Zhang:
I
took
a
train
from
Brussels
to
Amsterdam,
望住喺窗外面飛過嘅幾十個小鎮,
Looking
at
the
dozens
of
small
towns
flying
by
outside
the
window,
幾千里土地,幾千萬個人,
Thousands
of
miles
of
land,
tens
of
millions
of
people,
我懷疑我哋人生裡面唯一相遇嘅機會,
I
suspect
that
the
only
chance
for
us
to
meet
in
our
lives,
黃:喜歡的歌
差不多吧(李泰祥嘅新唱片你買咗未)
Huang:
The
songs
I
like
are
almost
the
same
(Have
you
bought
the
new
record
by
Li
Taixiang)
對你會否
曾打錯號碼(我懷疑嗰次把聲好沙嗰個就係你)
Have
I
ever
dialed
the
wrong
number
(I
suspect
that
the
voice
that
was
very
hoarse
that
time
was
yours)
我坐這裡
你坐過嗎(我認得你啲字跡㗎)
I'm
sitting
here,
have
you
sat
here
before
(I
recognize
your
handwriting)
偶爾看著
同一片落霞(佢由亞洲一直飄到南美洲)
Occasionally
looking
at
the
same
sunset
(It
floats
all
the
way
from
Asia
to
South
America)
黃:是誰在對岸
露台上對望
Huang:
Who
is
gazing
at
each
other
on
the
opposite
terrace,
互傳著渴望
你熄燈我點煙
Conveying
our
desires
to
each
other,
you
switch
off
the
lights
and
I
light
a
cigarette,
自言自語地
共你在熱戀
Talking
to
oneself,
we
are
in
love
over
there.
月台上碰面
月球上碰面
Meet
up
on
the
platform,
meet
up
on
the
moon,
或其實根本
在這道牆背面
Or
maybe
we're
right
here
behind
this
wall.
或是有一天
當你在左轉
Or
maybe
someday
when
you
turn
left,
我便行向右
都不會遇見
I
walk
to
the
right,
we
will
not
meet.
(張:我買咗兩本幾米嘅漫畫,
(Zhang:
I
have
bought
two
of
Jimmy
Liao's
comics,
另一本將來送俾你)
I
will
give
the
other
one
to
you
in
the
future.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: leslie cheung, wai man wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.