Текст и перевод песни 黃鶯鶯 - ONCE BURNED TWICE SHY
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ONCE BURNED TWICE SHY
ОДИН РАЗ ОБЖЕГШИСЬ, ДВАЖДЫ БОИШЬСЯ
男:若我可叫住夕阳
叫它一再照亮
Мужчина:
Если
бы
я
мог
остановить
закат,
я
бы
сделал
так,
чтобы
он
сиял
снова
и
снова,
让那光照你脸上
你将会更漂亮
Чтобы
его
свет
освещал
твое
лицо,
ведь
так
ты
еще
прекраснее.
男:窗边的光辉
为你显得更美丽
Мужчина:
В
свете
из
окна
ты
еще
красивее,
柔情常在我心间
爱你不分早晚
Нежность
всегда
в
моем
сердце,
люблю
тебя
и
утром,
и
вечером.
女:愿我紧握你双手
过此生每个晚上
Женщина:
Хочу
держать
тебя
за
руку
каждый
вечер
до
конца
жизни,
当夜幕低垂时
我的心已属于你
Когда
сумерки
опустятся,
мое
сердце
уже
принадлежит
тебе.
女:每次的平淡
都是爱你的默欢
Женщина:
Каждый
обычный
день
с
тобой
— это
тихая
радость,
柔情常在我心间
爱你不分早晚
Нежность
всегда
в
моем
сердце,
люблю
тебя
и
утром,
и
вечером.
给你
轻轻地给你一颗不变的心
Тебе,
тихонько
тебе
дарю
свое
неизменное
сердце.
男:因你
每天皆因你心中不会伤感
不再灰暗
Мужчина:
Благодаря
тебе,
каждый
мой
день
наполнен
светом,
в
моей
душе
нет
больше
печали
и
мрака.
合:从今天起的以后
永不跟你分手
Вместе:
С
этого
дня
и
навсегда,
мы
никогда
не
расстанемся,
柔情常在我心间
爱你不分早晚
Нежность
всегда
в
наших
сердцах,
мы
любим
друг
друга
и
утром,
и
вечером.
柔情常在我心间
爱你不分早晚
Нежность
всегда
в
наших
сердцах,
мы
любим
друг
друга
и
утром,
и
вечером.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dan Tyler, Richard Spady Brannan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.