Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qing Shen Shuo Hua Wei Ceng Jiang
Whispers of the Heart, a Thousand Words
仍然在遠方
追我夢與想
In
the
distance,
I'm
pursuing
my
dreams
and
aspirations,
繼續懷念你
卻又這麼漫長
Still
missing
you,
but
the
nights
are
crawling
along,
從前未會想
感覺是雙方
In
the
past,
I
took
our
bond
for
granted,
你若燃亮我
我亦要懂得釋放
If
you
shine
a
light
on
me,
I
will
respond
with
an
open
heart.
過去每日同路往
Before,
we
walked
side
by
side
every
day,
不懂珍惜那些境況
Not
knowing
the
value
of
those
moments,
這晚我獨來獨往
Tonight,
I'm
all
alone,
卻是太後悔浪費共對時光
And
I
regret
wasting
the
time
we
had.
你這剎那在何方
My
love,
where
are
you
now?
我有說話未曾講
I
have
something
I
never
got
to
say,
如何能連繫上
與你再相伴在旁
How
can
I
reach
you,
be
by
your
side
again,
愛意要是沒回響
世界與我又何干
If
there's
no
echo
to
my
affections,
what
does
the
world
hold
for
me?
原來仍然是你
叫我永不斷自強
It's
as
if
you're
still
here,
urging
me
never
to
give
up,
(情意比天更晴朗)
(Our
love
is
brighter
than
the
sun,
(無數遠景再同創)
遙遙同往
(Creating
countless
dreams
together,)
side
by
side
we'll
go,
(願再去找
更遼闊同行地方)
在途上
(I
wish
to
find
a
distant
land
where
we
can
walk
together,
前路獨個闖
溫暖是妄想
Venturing
forth
alone,
seeking
solace
that's
just
an
illusion,
每日來又往
也像隔一道牆
Each
passing
day,
we
seem
more
distant,
as
if
separated
by
a
wall,
回頭又再想
心裡漸奔放
As
I
turn
back,
thoughts
start
to
stir,
你若能會意
掛念已找到方向
If
you
could
sense
my
longing,
we'd
find
our
way
together.
過去每日同路往
Before,
we
walked
side
by
side
every
day,
不懂珍惜那些境況
Not
knowing
the
value
of
those
moments,
這晚我獨來獨往
Tonight,
I'm
all
alone,
卻是太後悔浪費共對時光
And
I
regret
wasting
the
time
we
had.
你這剎那在何方
My
love,
where
are
you
now?
我有說話未曾講
I
have
something
I
never
got
to
say,
如何能連繫上
How
can
I
connect
with
you?
與你再相伴在旁
Be
at
your
side
once
more,
愛意要是沒回響
If
there's
no
echo
to
my
love,
世界與我又何干
What
does
the
world
hold
for
me?
原來仍然是你
It's
as
if
you're
still
here,
叫我永不斷自強
Urging
me
never
to
give
up,
你這剎那在何方
My
love,
where
are
you
now?
我有說話未曾講
I
have
something
I
never
got
to
say,
如何能連繫上
How
can
I
reach
you?
與你再相伴在旁
Be
at
your
side
once
more,
愛意要是沒回響
If
there's
no
echo
to
my
love,
世界與我又何干
What
does
the
world
hold
for
me?
原來仍然是你
It's
as
if
you're
still
here,
叫我永不斷自強
Urging
me
never
to
give
up,
如晨光
(情意比天更晴朗)
Like
a
ray
of
dawn,
(無數遠景再同創)
(Our
love
is
brighter
than
the
sun,
(願再去找
更遼闊同行地方)
(Creating
countless
dreams
together,)
side
by
side
we'll
go,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Poon Yuen Leung, Lui Chung Tak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.