黎明 - 天才白痴往日情 - перевод текста песни на немецкий

天才白痴往日情 - 黎明перевод на немецкий




天才白痴往日情
Gestern, die Liebe eines Genies und eines Idioten
痛別離 惜分飛
Schmerzhafter Abschied, Bedauern des Auseinandergehens
緣份一朝忍心拋棄
Das Schicksal hat uns grausam verlassen,
往日情未泯
Die Liebe von gestern ist nicht verblasst,
泣咽悽聲怨蒼天太狠
Schluchzend und klagend, warum ist der Himmel so grausam.
鳥倦還 影孤單
Der müde Vogel kehrt zurück, der Schatten ist einsam,
無奈美夢頃刻吹散
Hilflos, der schöne Traum ist im Nu zerplatzt,
往日情未泯
Die Liebe von gestern ist nicht verblasst,
泣咽悽聲怨蒼天太狠
Schluchzend und klagend, warum ist der Himmel so grausam.
暴雨中 相親相與共
Im strömenden Regen liebten wir uns,
夢已空 太匆匆
Der Traum ist leer, so plötzlich,
淚暗湧 偷偷心底送
Tränen fließen heimlich, tief im Herzen verborgen,
遍地紅葉與秋風
Überall rote Blätter und der Herbstwind.
再會難 呼不返
Ein Wiedersehen ist schwer, ich kann dich nicht zurückrufen,
寒夜對月幾番嗟嘆
In kalter Nacht seufze ich zum Mond,
往日情未泯
Die Liebe von gestern ist nicht verblasst,
泣咽悽聲怨蒼天太狠
Schluchzend und klagend, warum ist der Himmel so grausam.
鳥倦還 影孤單
Der müde Vogel kehrt zurück, der Schatten ist einsam,
無奈美夢頃刻吹散
Hilflos, der schöne Traum ist im Nu zerplatzt,
往日情未泯
Die Liebe von gestern ist nicht verblasst,
泣咽悽聲怨蒼天太狠
Schluchzend und klagend, warum ist der Himmel so grausam.
暴雨中 相親相與共
Im strömenden Regen liebten wir uns,
夢已空 太匆匆
Der Traum ist leer, so plötzlich,
淚暗湧 偷偷心底送
Tränen fließen heimlich, tief im Herzen verborgen,
遍地紅葉與秋風
Überall rote Blätter und der Herbstwind.
再會難 呼不返
Ein Wiedersehen ist schwer, ich kann dich nicht zurückrufen,
寒夜對月幾番嗟嘆
In kalter Nacht seufze ich zum Mond,
往日情未泯
Die Liebe von gestern ist nicht verblasst,
泣咽悽聲怨蒼天太狠
Schluchzend und klagend, warum ist der Himmel so grausam.





Авторы: Samuel Hui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.