Текст и перевод песни 黎明 - 情歸落泊
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情歸落泊
Love Returns to Hopelessness
情歸落泊
Love
Returns
to
Hopelessness
電影
明月照尖東
主題曲
Theme
song
for
movie
"Full
Moon
over
Sharp
Point"
情在渺茫
人在跌盪
想起往日
醉後狂歌
Vague
love,
fluctuating
people,
recalling
the
past,
singing
wildly
after
getting
drunk
無盡晚上
明月照亮
孤單上路
誰曾不伴我
On
endless
nights,
the
bright
moon
shines,
walking
alone,
who
has
never
accompanied
me?
光陰已逝
沉默嘆謂
今天你願
我曾留低
Time
has
passed,
sighing
silently,
today
you
are
willing
to
let
me
stay
無淚再流
無話再題
依稀對望
誰情歸落泊
No
more
tears,
no
more
words,
looking
at
each
other
in
a
trance,
whose
love
has
returned
to
hopelessness?
當一切又淡忘又記起
似是漫長遊戲
若是昨日夢已死
When
everything
is
forgotten
and
remembered
again,
it
seems
like
a
long
game.
If
yesterday's
dream
has
died
不必掩飾這唏噓痛悲
No
need
to
hide
this
heartbreaking
sorrow
當天你用淡然目光
拒絕熱情流過
現在卻承受創傷
When
you
used
an
indifferent
gaze
to
reject
the
passion
that
flowed
through
me,
now
you
are
suffering
from
the
trauma
怎麼訴說你方知我曾淚淌
How
can
I
tell
you
that
you
only
now
know
that
I
have
shed
tears?
誰在挽留
誰願接受
傷心告別
不知道為何
Who
is
holding
on,
who
is
willing
to
accept,
a
sad
farewell,
I
don't
know
why
獨白:原來
佢一直係度呃緊我
而我就咁傻
一直對佢死心塌地
Monolgue:
So
you've
been
lying
to
me
all
along
and
I've
been
a
fool,
completely
devoted
to
you
我都唔明點解以前你對我咁好
我最後仍然係揀左佢
I
don't
understand
why
you
treated
me
so
well
in
the
past,
but
I
still
chose
him
in
the
end.
傷心告別
不知道為何
傷心告別
誰情歸落泊
A
sad
farewell,
I
don't
know
why.
A
sad
farewell,
whose
love
has
returned
to
hopelessness?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.