黎明 - 最好你走 - перевод текста песни на немецкий

最好你走 - 黎明перевод на немецкий




最好你走
Am besten gehst du
熄了燈 窗簾慢慢墮下來
Licht aus, der Vorhang fällt langsam herab
情人一對但誰被愛
Ein Liebespaar, doch wer wird geliebt?
你習慣性親我 初吻火花都不再
Du küsst mich aus Gewohnheit, der Funke der ersten Küsse ist verflogen
也許親切 幸福但未算愛
Vielleicht Zärtlichkeit, Glück, aber keine Liebe
或者平淡相對 也可以抱著睡
Vielleicht können wir uns kühl begegnen und trotzdem zusammen schlafen
但更動人的知覺 難道不應該去追
Aber sollte man nicht nach berührenderen Gefühlen streben?
隨時讓你走 快些變做好友
Geh jederzeit, lass uns schnell Freunde werden
至少換來感激的藉口
Wenigstens gibt es dann einen dankbaren Grund
都已快樂夠
Wir hatten genug Glück
不必為了惻隱不放手
Halte mich nicht aus Mitleid fest
趁我未捨得追究
Bevor ich mich zu fragen beginne
不要哭 即使現在就別離
Weine nicht, auch wenn wir uns jetzt trennen
為何需要動人道理
Wozu braucht es rührende Worte?
我願你夠福氣 吸你新鮮的空氣
Ich wünsche dir Glück, atme frische Luft
我損失你 亦不願浪費你
Ich verliere dich, will dich aber nicht verschwenden
或者平淡相對也可以抱著睡
Vielleicht können wir uns kühl begegnen und trotzdem zusammen schlafen
但你在夢中飲醉 淋著冰一般雨水
Aber du trinkst im Traum, stehst im eiskalten Regen
隨時讓你走 快些變做好友
Geh jederzeit, lass uns schnell Freunde werden
至少換來感激的藉口
Wenigstens gibt es dann einen dankbaren Grund
都已快樂夠
Wir hatten genug Glück
不必為了惻隱不放手
Halte mich nicht aus Mitleid fest
為何麻木再走
Warum gleichgültig weitergehen?
Na na na na na na
Na na na na na na
Na na na na na na
Na na na na na na
我會讓你走 快些變做好友
Ich lasse dich gehen, lass uns schnell Freunde werden
至少換來感激的藉口
Wenigstens gibt es dann einen dankbaren Grund
都已快樂夠
Wir hatten genug Glück
不必為了惻隱不放手
Halte mich nicht aus Mitleid fest
趁我未捨得追究
Bevor ich mich zu fragen beginne





Авторы: Xi Lin, Song De Lei


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.