Текст и перевод песни 黎明 - 無名份的浪漫
從未試過這恐懼
彷似孩童被降罪
Never
felt
this
fear,
like
a
child
being
punished
從未聽過這種話
使我緩緩滴了淚
Never
heard
such
words,
making
me
shed
tears
slowly
當你自認這份情感千樣不對
When
you
confess
that
this
feeling
is
a
thousand
wrongs
當你自問繼續迷戀等如有罪
When
you
ask
yourself
if
it's
a
sin
to
continue
infatuation
當你用未用過的神情來回望我
When
you
look
back
at
me
with
an
expression
you've
never
used
剎那間更像愛侶
In
that
instant,
it
felt
even
more
like
we
were
lovers
從未見過你的臉
幽怨迷離在眼前
Never
seen
your
face,
sadness
and
confusion
in
my
sight
從未試過這滋味
苦澀茫然又帶甜
Never
tasted
this
sensation,
bitter,
bewildered,
yet
sweet
當你默默道別而不知是否會再遇見
When
you
bid
farewell
silently,
not
knowing
if
we'll
meet
again
當你慢慢蕩入人海之前已在懷念
When
you
slowly
disappeared
into
the
crowd,
I
already
missed
you
一剎浪漫在這關頭如像慢鏡
That
romantic
moment,
in
this
critical
juncture,
like
slow
motion
看一生也未看厭
Even
a
lifetime
wouldn't
be
enough
臨離別的浪漫
卻又來的太晚
Romance
at
the
brink
of
departure,
yet
it
came
too
late
為何夢幻在分手一刻最燦爛
Why
is
it
that
the
dream
is
most
radiant
at
the
moment
of
separation?
無名份的浪漫
最後留低概歎
Nameless
romance,
in
the
end,
only
sighs
remain
時間能否轉慢
Can
time
slow
down?
從未試過這麼亂
仿似無情但有緣
Never
been
so
confused,
as
if
heartless
yet
fated
迷離樸素這關係
今晚柔情地了斷
Elusive
and
simple,
this
connection
ends
tenderly
tonight
從未見過你的臉
幽怨迷離在眼前
Never
seen
your
face,
sadness
and
confusion
in
my
sight
從未試過這滋味
苦澀茫然又帶甜
Never
tasted
this
sensation,
bitter,
bewildered,
yet
sweet
當你默默道別而不知是否會再遇見
When
you
bid
farewell
silently,
not
knowing
if
we'll
meet
again
當你慢慢蕩入人海之前已在懷念
When
you
slowly
disappeared
into
the
crowd,
I
already
missed
you
一剎浪漫在這關頭如像慢鏡
That
romantic
moment,
in
this
critical
juncture,
like
slow
motion
看一生也未看厭
Even
a
lifetime
wouldn't
be
enough
臨離別的浪漫
卻又來的太晚
Romance
at
the
brink
of
departure,
yet
it
came
too
late
為何夢幻在分手一刻最燦爛
Why
is
it
that
the
dream
is
most
radiant
at
the
moment
of
separation?
無名份的浪漫
最後留低概歎
Nameless
romance,
in
the
end,
only
sighs
remain
時間能否轉慢
Can
time
slow
down?
臨離別的浪漫
卻又來的太晚
Romance
at
the
brink
of
departure,
yet
it
came
too
late
為何夢幻在分手一刻最燦爛
Why
is
it
that
the
dream
is
most
radiant
at
the
moment
of
separation?
無名份的浪漫
最後留低概歎
Nameless
romance,
in
the
end,
only
sighs
remain
時間能否轉慢
Can
time
slow
down?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdul Jalil Bin Saleh, Hadi Hassan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.