Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
手怎保证有力抱紧你
Wie
können
meine
Hände
garantieren,
dich
festzuhalten?
相恋不保证有权留住你
Verliebtsein
garantiert
nicht
das
Recht,
dich
zu
behalten.
承诺难作过京戏
Versprechen
sind
schwerer
zu
geben
als
ein
Bühnenstück,
还是有资格吻你
Doch
ich
habe
das
Recht,
dich
zu
küssen.
其实你我的心
Eigentlich
unsere
Herzen,
价格太高
der
Preis
ist
zu
hoch,
从不可买下
Man
kann
sie
niemals
kaufen,
可出租也好
aber
vielleicht
kann
man
sie
mieten.
我也不懂得恋爱
Ich
verstehe
auch
nichts
von
der
Liebe,
但是你给我意外
aber
du
überraschst
mich.
来共你竞赛
Komm,
lass
uns
einen
Wettstreit
führen,
猜舍不舍得放开
raten,
ob
ich
bereit
bin
loszulassen.
永远不懂怎么爱
Werde
nie
verstehen,
wie
man
liebt,
凭着直觉你我应该
doch
nach
Gefühl
sollten
wir
beide
盲目得捐出未来
blindlings
die
Zukunft
hingeben.
何必悔改
Warum
etwas
bereuen?
想拥只讲究这夜美不美
Beim
Wunsch
nach
Umarmung
zählt
nur,
ob
diese
Nacht
schön
ist.
相处总需要负责和运气
Zusammensein
braucht
immer
Verantwortung
und
Glück.
从未曾读过心理
Ich
habe
nie
Psychologie
studiert,
难道我不配爱你
bin
ich
es
nicht
wert,
dich
zu
lieben?
其实你我的心
Eigentlich
unsere
Herzen,
价格太高
der
Preis
ist
zu
hoch,
从不可买下
Man
kann
sie
niemals
kaufen,
可出租也好
aber
vielleicht
kann
man
sie
mieten.
我也不懂得恋爱
Ich
verstehe
auch
nichts
von
der
Liebe,
但是你给我意外
aber
du
überraschst
mich.
来共你竞赛
Komm,
lass
uns
einen
Wettstreit
führen,
猜舍不舍得放开
raten,
ob
ich
bereit
bin
loszulassen.
永远不懂怎么爱
Werde
nie
verstehen,
wie
man
liebt,
凭着直觉你我应该
doch
nach
Gefühl
sollten
wir
beide
盲目得捐出未来
blindlings
die
Zukunft
hingeben.
何必悔改
Warum
etwas
bereuen?
我也不懂得恋爱
Ich
verstehe
auch
nichts
von
der
Liebe,
但是你给我意外
aber
du
überraschst
mich.
来共你竞赛
Komm,
lass
uns
einen
Wettstreit
führen,
猜舍不舍得放开
raten,
ob
ich
bereit
bin
loszulassen.
永远不懂怎么爱
Werde
nie
verstehen,
wie
man
liebt,
凭着直觉你我应该
doch
nach
Gefühl
sollten
wir
beide
盲目得捐出未来
blindlings
die
Zukunft
hingeben.
何必悔改
Warum
etwas
bereuen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Song De Lei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.