Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
飛渡煙雨間
Soaring Through Misty Skies
长空飞渡烟雨间
回首风中那日再还
I
soar
through
the
misty
skies,Rewinding
to
that
day
in
the
wind.
无限的江山
遥远的嗟叹
谁教春秋黯淡
Boundless
mountains,
distant
sighs,Who
taught
the
spring
and
autumn
to
dim?
回首沧桑岁月中
愁绪痴心那样更浓
Looking
back
at
the
vicissitudes
of
time,My
melancholic
heart
only
grows
fonder.
何日可登峰
云雨间飞纵
还我朗月春风
When
shall
I
reach
the
peak,Soaring
through
clouds
and
rain,Restoring
my
moonlit
spring
breeze?
踏遍千千山
只身孤雁
I've
traversed
a
thousand
mountains,A
lone
wild
goose
in
flight.
路纵远亦胆更无限
Though
the
path
is
long,
my
courage
is
boundless.
回复我江山
纵苦楚千万
Restore
my
mountains,Though
trials
may
be
rife.
有壮志伴我
豪迈胜天
过险滩
My
ambition
guides
me,My
valor
triumphs,
crossing
treacherous
waters.
长空飞渡烟雨间
寒剑丹心杀尽野蛮
I
soar
through
the
misty
skies,My
cold
sword
and
pure
heart
slaying
savagery.
流泪湿青衫
云雨中呼喊
My
tears
dampen
my
blue
robes,As
I
cry
out
amidst
the
clouds
and
rain.
回首沧桑岁月中
愁绪痴心那样更浓
Looking
back
at
the
vicissitudes
of
time,My
melancholic
heart
only
grows
fonder.
何日可登峰
云雨间飞纵
还我朗月春风
When
shall
I
reach
the
peak,Soaring
through
clouds
and
rain,Restoring
my
moonlit
spring
breeze?
踏遍千千山
只身孤雁
I've
traversed
a
thousand
mountains,A
lone
wild
goose
in
flight.
路纵远亦胆更无限
Though
the
path
is
long,
my
courage
is
boundless.
回复我江山
纵苦楚千万
Restore
my
mountains,Though
trials
may
be
rife.
有壮志伴我
豪迈胜天
过险滩
My
ambition
guides
me,My
valor
triumphs,
crossing
treacherous
waters.
长空飞渡烟雨间
寒剑丹心杀尽野蛮
I
soar
through
the
misty
skies,My
cold
sword
and
pure
heart
slaying
savagery.
流泪湿青衫
云雨中呼喊
My
tears
dampen
my
blue
robes,As
I
cry
out
amidst
the
clouds
and
rain.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: antonio arevalo jr., ning jian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.