黎瑞恩 - 我要忘掉你 (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 黎瑞恩 - 我要忘掉你 (Live)




我要忘掉你 (Live)
Хочу забыть тебя (Live)
我说会忘掉你
Я сказала, что забуду тебя,
自此扼杀你
С этого момента уничтожу тебя.
从前的爱 埋骨到绝地
Прежняя любовь погребена в бездне,
活埋一世 也不想想起
Похороню заживо, и не хочу вспоминать.
谁让我和你
Кто заставил меня и тебя
越隔越远越爱越无味
Быть всё дальше друг от друга, любовь всё безвкуснее.
一个女人 从无求过 你的爱护
Женщина никогда не просила твоей заботы,
不等于要 那么不爱护
Но это не значит, что можно так не заботиться.
其实你暗地常对我厌恶
На самом деле ты втайне всегда ко мне испытывал отвращение.
你原来很喜欢争斗
Ты, оказывается, любишь бороться,
觉得我好欺负
Считаешь, что меня легко обидеть.
当我喜欢 便遇着你 有心破坏
Когда я люблю, то встречаю тебя, готового всё разрушить.
几多不快 谁为我开解
Сколько неприятностей, кто меня утешит?
拥你入怀 还担心伤了韧带
Обнимая тебя, боюсь повредить связки.
从来未如此挫败
Никогда не чувствовала себя так разбитой.
我说会忘掉你
Я сказала, что забуду тебя,
自此扼杀你
С этого момента уничтожу тебя.
从前的爱 埋骨到绝地
Прежняя любовь погребена в бездне,
活埋一世 也不想想起
Похороню заживо, и не хочу вспоминать.
谁让我和你
Кто заставил меня и тебя
越隔越远越爱越无味
Быть всё дальше друг от друга, любовь всё безвкуснее.
一个女人 从无埋怨
Женщина никогда не жаловалась,
理想错付 都不想要
Даже если идеалы разбиты, не хочет
长年被对付
Постоянно быть жертвой.
所有事情 莫不关心那样苦
Обо всем беспокоиться, так горько.
甜和蜜从不过户
Сладость и нежность никогда не передавались.
我说会忘掉你
Я сказала, что забуду тебя,
自此扼杀你
С этого момента уничтожу тебя.
从前的爱 埋骨到绝地
Прежняя любовь погребена в бездне,
活埋一世 也不想想起
Похороню заживо, и не хочу вспоминать.
谁让我和你
Кто заставил меня и тебя
越隔越远越爱越无味
Быть всё дальше друг от друга, любовь всё безвкуснее.
我说会忘掉你
Я сказала, что забуду тебя,
自此扼杀你
С этого момента уничтожу тебя.
从前的爱 埋骨到绝地
Прежняя любовь погребена в бездне,
活埋一世 也不想想起
Похороню заживо, и не хочу вспоминать.
谁让我和你
Кто заставил меня и тебя
越隔越远越爱越无味
Быть всё дальше друг от друга, любовь всё безвкуснее.
我决意要忘掉这
Я решила забыть эту
自找的晦气
Самому себе принесенную неудачу.
从前的爱 埋骨到绝地
Прежняя любовь погребена в бездне,
活埋一世 也不想想起
Похороню заживо, и не хочу вспоминать.
谁让我和你
Кто заставил меня и тебя
习惯没有办法终于到期
Привыкнуть, но, в конце концов, срок действия истек.





Авторы: charles lee, edward chan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.