齊豫 - Memory - перевод текста песни на русский

Memory - 齊豫перевод на русский




Memory
Воспоминание
Midnight
Полночь.
Not a sound from the pavement
Ни звука с мостовой.
Has the moon lost her memory
Луна, ты свою память потеряла?
She is smiling alone
Одна улыбаешься,
In the lamplight
В свете фонаря.
The withered leaves collect at my feet
У моих ног листья увядшие собрались,
And the wind begins to moan
И ветер начинает стонать.
Memory, all alone in the moonlight
Воспоминание, одинокое в лунном свете.
I can dream of the old days
Мне снятся прежние дни,
Life was beautiful then
Жизнь была прекрасна тогда.
I remember the time I knew what happiness was
Я помню время, когда знала, что такое счастье.
Let the memory live again
Пусть воспоминание оживет.
Every street lamp seems to beat
Каждый уличный фонарь, кажется, бьется,
A fatalistic warning
Роковым предупреждением.
Someone mutters and the street lamp sputters
Кто-то бормочет, и фонарь потрескивает,
Soon it will be morning
Скоро наступит утро.
Daylight
Рассвет.
I must wait for the sunrise
Я должна дождаться восхода солнца,
I must think of a new life and
Я должна думать о новой жизни и
I mustn't give in
Я не должна сдаваться.
When the dawn comes
Когда придет рассвет,
Tonight will be a memory too
Эта ночь тоже станет воспоминанием,
And a new day will begin
И новый день начнется.
Burnt out ends of smoky days
Выгоревшие окурки дымных дней,
The stale court smell of morning
Затхлый утренний запах двора.
A street lamp dies
Фонарь гаснет.
Another night is over
Еще одна ночь закончилась,
Another day is dawning
Еще один день наступает.
Touch me,
Прикоснись ко мне,
It is so easy to leave me
Так легко оставить меня
All alone with the memory
Одну с воспоминанием
Of my days in the sun
О моих днях на солнце.
If you'll touch me,
Если ты ко мне прикоснёшься,
You'll understand what happiness is
Ты поймешь, что такое счастье.
Look, a new day has begun...
Смотри, новый день начался...





Авторы: Andrew Lloyd Webber, Trevor Nunn, T. S. Eliot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.