一亩田 - 齊豫перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
the
quiet
street
in
the
city
Auf
der
ruhigen
Straße
in
der
Stadt
A
little
old
man
walked
alone
Ging
ein
kleiner
alter
Mann
allein
Shuffling
through
the
autumn
afternoon
Schlurfte
durch
den
Herbstnachmittag
And
the
autumn
leaves
reminded
him
Und
die
Herbstblätter
erinnerten
ihn
daran
Another
summer's
come
and
gone
Ein
weiterer
Sommer
war
gekommen
und
gegangen
He
had
a
long
long
midnight
ahead
waiting
for
June
Er
hatte
eine
lange,
lange
Nacht
vor
sich,
wartend
auf
den
Juni
The
among
the
leaves
near
an
orphan's
home
Dort
zwischen
den
Blättern
nahe
einem
Waisenhaus
A
piece
of
paper
caught
his
eyes
Fiel
ihm
ein
Stück
Papier
ins
Auge
And
he
stood
to
pick
it
up
with
trembling
hands
Und
er
blieb
stehen,
um
es
mit
zitternden
Händen
aufzuheben
And
as
he
read
the
childish
writing
Und
als
er
die
kindliche
Schrift
las
The
old
man
began
to
cry
Begann
der
alte
Mann
zu
weinen
'Cause
the
words
burned
inside
him
like
a
brand
Denn
die
Worte
brannten
in
ihm
wie
ein
Brandmal
' 'Whoever
finds
this,
I
love
you
' 'Wer
auch
immer
dies
findet,
ich
liebe
dich
Whover
finds
this,
I
need
you
Wer
auch
immer
dies
findet,
ich
brauche
dich
I
even
got
no
one
to
talk
to
Ich
habe
nicht
einmal
jemanden
zum
Reden
So,
whoever
finds
this,
I
love
you
'
Also,
wer
auch
immer
dies
findet,
ich
liebe
dich
'
Well,
the
old
man's
eyes
searched
the
orphan's
home
Nun,
die
Augen
des
alten
Mannes
suchten
das
Waisenhaus
ab
And
came
to
rest
upon
a
child
Und
blieben
auf
einem
Kind
ruhen
With
her
nose
pressed
up
against
the
window
pane
Dessen
Nase
gegen
die
Fensterscheibe
gedrückt
war
And
the
old
man
knew
he'd
found
a
friend
at
last
Und
der
alte
Mann
wusste,
er
hatte
endlich
eine
Freundin
gefunden
So
he
waved
at
her
and
smiled
Also
winkte
er
ihr
zu
und
lächelte
And
they
both
knew
they'd
spend
the
winter
Und
sie
wussten
beide,
dass
sie
den
Winter
verbringen
würden
Laughing
at
the
rain
Lachend
über
den
Regen
And
they
did
spend
the
winter
laughing
at
the
rain,
Und
sie
verbrachten
den
Winter
lachend
über
den
Regen,
Talking
through
the
fence,
Redeten
durch
den
Zaun,
Exchanging
little
gifts
they've
made
for
each
other.
Tauschten
kleine
Geschenke
aus,
die
sie
füreinander
gemacht
hatten.
The
old
man
wold
carve
toys,
Der
alte
Mann
schnitzte
Spielzeug,
And
the
little
girl
would
draw
pictures
fo
beautiful
ladies
Und
das
kleine
Mädchen
malte
Bilder
von
schönen
Damen
And
they
laughed
a
lot.
Und
sie
lachten
viel.
But
then
one
day,
on
the
first
of
June,
Aber
dann
eines
Tages,
am
ersten
Juni,
The
lttle
girl
ran
to
the
fence
--
the
old
man
wasn't
there.
Rannte
das
kleine
Mädchen
zum
Zaun
--
der
alte
Mann
war
nicht
da.
And,
somehow
she
knew
he
was
never
coming
beck.
Und
irgendwie
wusste
sie,
dass
er
niemals
zurückkommen
würde.
So
she
went
back
to
her
lttle
room,
took
a
crayon
And
wrote:
Also
ging
sie
zurück
in
ihr
kleines
Zimmer,
nahm
einen
Wachsmalstift
und
schrieb:
' 'Whoever
finds
this,
I
love
you
Whoever
finds
this,
I
need
you
' 'Wer
auch
immer
dies
findet,
ich
liebe
dich
Wer
auch
immer
dies
findet,
ich
brauche
dich
I
even
got
no
one
to
talk
to
So,
whoever
finds
this,
I
love
you
'
Ich
habe
nicht
einmal
jemanden
zum
Reden
Also,
wer
auch
immer
dies
findet,
ich
liebe
dich
'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fred Ebb, John Kander
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.