破曉 - 齊豫перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blackbird
has
spoken
like
the
first
bird
Die
Amsel
singt
wie
der
erste
Vogel
Praise
for
the
singing
praise
for
the
morning
Dank
für
das
Singen,
Dank
für
den
Morgen
Praise
for
the
springing
fresh
from
the
word
Dank
für
das
Sprießen,
frisch
aus
dem
Wort
Sweet
the
rain's
new
fall
sunlit
from
heaven
Süß
fällt
der
Regen,
sonnenhell
vom
Himmel
Like
the
first
dewfall
on
the
first
grass
Wie
erster
Tau
auf
dem
ersten
Gras
Praise
for
the
sweetness
of
the
wet
garden
Dank
für
die
Süße
des
nassen
Gartens
Sprung
in
completeness
where
his
feet
pass
Erblüht
in
Fülle,
wo
seine
Füße
geh'n
Mine
is
the
sunlight
mine
is
the
morning
Mein
ist
das
Sonnenlicht,
mein
ist
der
Morgen
Born
of
the
one
light
Eden
saw
play
Geboren
aus
dem
Licht,
das
Eden
sah
Praise
with
elation
praise
every
morning
Dank
voller
Freude,
Dank
jeden
Morgen
God's
recreation
of
the
new
day
Gottes
Neuschöpfung
des
neuen
Tags
Morning
has
broken
like
the
first
morning
Morgen
brach
an
wie
der
erste
Morgen
Blackbird
has
spoken
like
the
first
bird
Die
Amsel
singt
wie
der
erste
Vogel
Praise
for
the
singing
praise
for
the
morning
Dank
für
das
Singen,
Dank
für
den
Morgen
Praise
for
the
springing
fresh
from
the
word
Dank
für
das
Sprießen,
frisch
aus
dem
Wort
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tom Fettke, Eleanor Farjeon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.