Текст и перевод песни 龍飄飄 - 花開富貴滿華堂
花開富貴滿華堂
Blossoming Flowers Fill the Hall with Wealth and Prosperity
花开富贵满华堂
Blossoming
flowers
fill
the
hall
with
wealth
and
prosperity
腊月三十大年除夕晚
On
the
eve
of
the
thirtieth
day
of
the
twelfth
month,
the
great
New
Year's
Eve
花市灯火明亮多辉煌
The
flower
market
is
ablaze
with
lights,
a
magnificent
sight
to
behold
如今春回大地新气象
Now
that
spring
has
returned
to
the
earth,
a
new
spirit
fills
the
air
花儿迎风盛开放
Flowers
bloom
in
the
wind,
their
colors
vibrant
and
fair
老大姐小姑娘忙打扮
Elderly
women
and
young
maidens
adorn
themselves
with
care
擦上香粉换新装
Applying
fragrant
powder
and
donning
new
attire
双双同把花市逛
Together
they
stroll
through
the
flower
market
square
买枝小桃红又买一枝红牡丹
They
purchase
a
twig
of
peach
blossoms
and
a
sprig
of
red
peony
富贵满华堂
To
bring
wealth
and
prosperity
to
their
home,
you
see
百卉千花竞艳吐芬芳
Myriads
of
flowers
compete
in
beauty,
their
fragrance
fills
the
air
腊梅阵阵送幽香
Plum
blossoms
release
their
sweet
scent,
everywhere
水仙吐蕊似金黄
Narcissus
blooms,
its
petals
like
golden
hue
金柳银柳盛开
Golden
and
silver
willows
burst
into
view
苍松气魄轩昂像个男子汉
The
lofty
pine
tree
stands
tall
and
grand,
a
majestic
sight
to
behold
姑娘家说那红梅最漂亮
Young
ladies
declare
the
red
plum
blossoms
to
be
the
most
fair
小伙子他都偏爱玫瑰香
While
young
men
prefer
the
sweet
fragrance
of
roses
in
the
air
知否玫瑰虽美它有刺
Know
this,
dear
one,
though
roses
be
lovely,
their
thorns
may
prick
怎比兰花娇模样
How
can
they
compare
to
the
delicate
beauty
of
orchids,
so
chic?
腊月三十大年除夕晚
On
the
eve
of
the
thirtieth
day
of
the
twelfth
month,
the
great
New
Year's
Eve
花市灯火明亮多辉煌
The
flower
market
is
ablaze
with
lights,
a
magnificent
sight
to
behold
如今春回大地新气象
Now
that
spring
has
returned
to
the
earth,
a
new
spirit
fills
the
air
花儿迎风盛开放
Flowers
bloom
in
the
wind,
their
colors
vibrant
and
fair
老大姐小姑娘忙打扮
Elderly
women
and
young
maidens
adorn
themselves
with
care
擦上香粉换新装
Applying
fragrant
powder
and
donning
new
attire
双双同把花市逛
Together
they
stroll
through
the
flower
market
square
买枝小桃红又买一枝红牡丹
They
purchase
a
twig
of
peach
blossoms
and
a
sprig
of
red
peony
富贵满华堂
To
bring
wealth
and
prosperity
to
their
home,
you
see
百卉千花竞艳吐芬芳
Myriads
of
flowers
compete
in
beauty,
their
fragrance
fills
the
air
腊梅阵阵送幽香
Plum
blossoms
release
their
sweet
scent,
everywhere
水仙吐蕊似金黄
Narcissus
blooms,
its
petals
like
golden
hue
金柳银柳盛开
Golden
and
silver
willows
burst
into
view
苍松气魄轩昂像个男子汉
The
lofty
pine
tree
stands
tall
and
grand,
a
majestic
sight
to
behold
姑娘家说那红梅最漂亮
Young
ladies
declare
the
red
plum
blossoms
to
be
the
most
fair
小伙子他都偏爱玫瑰香
While
young
men
prefer
the
sweet
fragrance
of
roses
in
the
air
知否玫瑰虽美它有刺
Know
this,
dear
one,
though
roses
be
lovely,
their
thorns
may
prick
怎比兰花娇模样
How
can
they
compare
to
the
delicate
beauty
of
orchids,
so
chic?
腊月三十大年除夕晚
On
the
eve
of
the
thirtieth
day
of
the
twelfth
month,
the
great
New
Year's
Eve
花市灯火明亮多辉煌
The
flower
market
is
ablaze
with
lights,
a
magnificent
sight
to
behold
小伙子大姑娘同结伴
Young
men
and
maidens
gather
in
pairs
双双花市共徜徉
Strolling
through
the
flower
market,
their
hearts
filled
with
care
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
龍腔賀歲
дата релиза
01-12-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.