天路 - 龔玥перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qīngchén
wǒ
zhàn
zài
qīngqīng
de
mùchǎng
Am
frühen
Morgen
stehe
ich
auf
der
grünen
Weide
清晨我站在青青的牧场
Am
frühen
Morgen
stehe
ich
auf
der
grünen
Weide
Kàndào
shényīng
pī
zhe
nà
xiáguāng
Sehe
den
heiligen
Adler,
eingehüllt
in
jenes
Morgenrot
看到神鹰披着那霞光
Sehe
den
heiligen
Adler,
eingehüllt
in
jenes
Morgenrot
Xiàng
yī
piàn
xiáng
yún
fēiguò
lántiān
Wie
eine
glückverheißende
Wolke
fliegt
er
über
den
blauen
Himmel
象一片翔云飞过蓝天
Wie
eine
glückverheißende
Wolke
fliegt
er
über
den
blauen
Himmel
Wèi
cáng
jiā
ér
nǚ
dàilái
jíxiáng
Bringt
den
Söhnen
und
Töchtern
Tibets
Glück
为藏家儿女带来吉祥
Bringt
den
Söhnen
und
Töchtern
Tibets
Glück
Huánghūn
wǒ
zhàn
zài
gāogāo
de
shāngāng
In
der
Abenddämmerung
stehe
ich
auf
dem
hohen
Bergrücken
黄昏我站在高高的山岗
In
der
Abenddämmerung
stehe
ich
auf
dem
hohen
Bergrücken
Kàn
nà
tiělù
xiū
dào
wǒ
jiāxiāng
Sehe
jene
Eisenbahn,
gebaut
bis
zu
meiner
Heimat
看那铁路修到我家乡
Sehe
jene
Eisenbahn,
gebaut
bis
zu
meiner
Heimat
Yī
tiáotiáo
jùlóng
fānshānyuèlǐng
Ein
gewaltiger
Drache
nach
dem
anderen
überquert
Berge
und
Täler
一条条巨龙翻山越岭
Ein
gewaltiger
Drache
nach
dem
anderen
überquert
Berge
und
Täler
Wèi
xuě
yù
gāoyuán
sòng
lái
ānkāng
Bringt
dem
schneebedeckten
Hochland
Wohlstand
und
Gesundheit
为雪域高原送来安康
Bringt
dem
schneebedeckten
Hochland
Wohlstand
und
Gesundheit
Nàshi
yī
tiáo
shénqí
de
tiān
lù
yei
Das
ist
eine
magische
Himmelsstraße,
ja!
那是一条神奇的天路耶哎
Das
ist
eine
magische
Himmelsstraße,
ja!
Bǎ
rénjiān
di
wēnnuǎn
sòngdào
biānjiāng
Bringt
die
Wärme
der
Menschenwelt
bis
zur
Grenze
把人间的温暖送到边疆
Bringt
die
Wärme
der
Menschenwelt
bis
zur
Grenze
Cóngcǐ
shān
bùzài
gāo
lù
bùzài
màncháng
Von
nun
an
sind
die
Berge
nicht
mehr
hoch,
der
Weg
nicht
mehr
lang
从此山不再高路不再漫长
Von
nun
an
sind
die
Berge
nicht
mehr
hoch,
der
Weg
nicht
mehr
lang
Gè
zú
ér
nǚ
huānjùyītáng
Die
Söhne
und
Töchter
aller
Völker
kommen
fröhlich
zusammen
各族儿女欢聚一堂
Die
Söhne
und
Töchter
aller
Völker
kommen
fröhlich
zusammen
Huánghūn
wǒ
zhàn
zài
gāogāo
de
shāngāng
In
der
Abenddämmerung
stehe
ich
auf
dem
hohen
Bergrücken
黄昏我站在高高的山岗
In
der
Abenddämmerung
stehe
ich
auf
dem
hohen
Bergrücken
Kàn
nà
tiělù
xiū
dào
wǒ
jiāxiāng
Sehe
jene
Eisenbahn,
gebaut
bis
zu
meiner
Heimat
看那铁路修到我家乡
Sehe
jene
Eisenbahn,
gebaut
bis
zu
meiner
Heimat
Yī
tiáotiáo
jùlóng
fānshānyuèlǐng
Ein
gewaltiger
Drache
nach
dem
anderen
überquert
Berge
und
Täler
一条条巨龙翻山越岭
Ein
gewaltiger
Drache
nach
dem
anderen
überquert
Berge
und
Täler
Wèi
xuě
yù
gāoyuán
sòng
lái
ānkāng
Bringt
dem
schneebedeckten
Hochland
Wohlstand
und
Gesundheit
为雪域高原送来安康
Bringt
dem
schneebedeckten
Hochland
Wohlstand
und
Gesundheit
Nàshi
yī
tiáo
shénqí
de
tiān
lù
yei
Das
ist
eine
magische
Himmelsstraße,
ja!
那是一条神奇的天路耶哎
Das
ist
eine
magische
Himmelsstraße,
ja!
Dài
wǒmen
zǒujìn
rénjiān
tiāntáng
Führt
uns
ins
Paradies
auf
Erden
带我们走进人间天堂
Führt
uns
ins
Paradies
auf
Erden
Qīngkējiǔ
sūyóuchá
huì
gèngjiā
xiāngtián
Gerstenwein
und
Buttertee
werden
noch
duftender
und
süßer
sein
青稞酒酥油茶会更加香甜
Gerstenwein
und
Buttertee
werden
noch
duftender
und
süßer
sein
Xìngfú
di
gēshēng
chuánbiàn
sìfāng
Das
Lied
des
Glücks
klingt
durchs
ganze
Land
幸福的歌声传遍四方
Das
Lied
des
Glücks
klingt
durchs
ganze
Land
Xìngfú
di
gēshēng
chuánbiàn
sìfāng
Das
Lied
des
Glücks
klingt
durchs
ganze
Land
幸福的歌声传遍四方
Das
Lied
des
Glücks
klingt
durchs
ganze
Land
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 龔玥
Альбом
民歌紅
дата релиза
01-01-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.