Текст и перевод песни 龔玥 - 涛声依旧
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
涛声依旧
Waves Still Sound the Same
涛声依旧
Waves
still
sound
the
same
带走一盏渔火让他温暖我的双眼
I
took
a
fishing
lantern
to
warm
my
eyes
留下一段真情让它停泊在枫桥边
I
left
a
piece
of
true
emotion
to
dock
at
Maple
Bridge
无助的我已经疏远那份情感
I
was
helpless,
and
I
had
separated
from
that
feeling
许多年以后才发觉又回到你面前
Many
years
later,
I
realized
that
I
had
returned
to
you
留连的钟声还在敲打我的无眠
The
lingering
bell
is
still
ringing
and
keeping
me
sleepless
尘封的日子始终不会是一片云烟
The
dusty
days
will
never
become
clouds
and
smoke
久违的你一定保存着那张笑脸
My
old
friend,
you
must
still
have
that
smiling
face
许多年以后能不能接受彼此的改变
After
so
many
years,
can
we
accept
each
other's
changes?
月落乌啼总是千年的风霜
The
moon
sets,
and
the
crows
crow.
It's
always
the
same
old
wind
and
frost
涛声依旧不见当初的夜晚
The
waves
still
sound
the
same,
but
that
night
is
gone
今天的你我怎样重复昨天的故事
How
can
my
present
self
repeat
the
story
of
yesterday
with
you?
这一张旧船票能否登上你的客船
Can
this
old
boat
ticket
get
me
on
your
boat?
留连的钟声还在敲打我的无眠
The
lingering
bell
is
still
ringing
and
keeping
me
sleepless
尘封的日子始终不会是一片云烟
The
dusty
days
will
never
become
clouds
and
smoke
久违的你一定保存着那张笑脸
My
old
friend,
you
must
still
have
that
smiling
face
许多年以后能不能接受彼此的改变
After
so
many
years,
can
we
accept
each
other's
changes?
月落乌啼总是千年的风霜
The
moon
sets,
and
the
crows
crow.
It's
always
the
same
old
wind
and
frost
涛声依旧不见当初的夜晚
The
waves
still
sound
the
same,
but
that
night
is
gone
今天的你我怎样重复昨天的故事
How
can
my
present
self
repeat
the
story
of
yesterday
with
you?
这一张旧船票能否登上你的客船
Can
this
old
boat
ticket
get
me
on
your
boat?
月落乌啼总是千年的风霜
The
moon
sets,
and
the
crows
crow.
It's
always
the
same
old
wind
and
frost
涛声依旧不见当初的夜晚
The
waves
still
sound
the
same,
but
that
night
is
gone
今天的你我怎样重复昨天的故事
How
can
my
present
self
repeat
the
story
of
yesterday
with
you?
这一张旧船票能否登上你的客船
Can
this
old
boat
ticket
get
me
on
your
boat?
能否登上你的客船
Can
I
get
on
your
boat?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.