龔秋霞 - 秋水伊人 - перевод текста песни на немецкий

秋水伊人 - 龔秋霞перевод на немецкий




秋水伊人
Die Schöne vom Herbstfluss
龚秋霞《秋水伊人》
Gong Qiuxia „Die Schöne vom Herbstfluss“
Music...
Musik...
望穿秋水、不见伊人的倩影,
Ich blicke sehnsuchtsvoll, doch deine zarte Gestalt bleibt unsichtbar,
更残漏尽、孤雁两三声,
Die Nacht zerrinnt, vereinzelt erklingen Wildgänse-Rufe,
往日的温情、只换得眼前的凄清,
Die einstige Zärtlichkeit weicht nun trostloser Einsamkeit,
梦魂何处寄、空有泪满襟!
Wohin soll meine Seele fliehen? Nur Tränen füllen meinen Schoß!
几时归来呀伊人呦、几时你会穿过那边的丛林?
Wann kehrst du heim, Geliebter? Wann durchschreitest du den Wald dort drüben?
那亭亭的塔影、点点的鸦阵、依旧是当年的情景,
Der schlanke Pagodenschatten, die Reihen der Krähen alles wie einst,
只有你的女儿呦、已长得活泼天真,
Nur unsere Tochter, munter und unbeschwert, ist groß geworden,
只有你留下的女儿呦、来安慰我这破碎的心!
Nur sie, unser Kind, tröstet nun mein gebrochenes Herz!
End
Ende





Авторы: Lu-ting He

龔秋霞 - 秋水伊人
Альбом
秋水伊人
дата релиза
30-06-1962


Еще альбомы



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.