Текст и перевод песни 김상중 - 익화리의 봄
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
봄이
와도
봄이
온다
말을
못
하고
Весна
пришла,
но
я
молчу
о
весне,
동장군이
노할까
숨죽여
웃는다
Боясь
гнева
Деда
Мороза,
тихонько
улыбаюсь.
해가
떠도
해가
뜬다
말을
못
하고
Солнце
встаёт,
но
я
молчу
о
солнце,
밤바다가
노할까
숨죽여
웃는다
Боясь
гнева
ночного
моря,
тихонько
улыбаюсь.
에헤에야
어허어야
Эй,
эй,
эй,
о-хо-хо,
사립문을
열어두시오
Открой
калитку,
милая,
에헤에야
어허어야
Эй,
эй,
эй,
о-хо-хо,
칼바람이
멎을
것이니
Ледяной
ветер
стихнет.
봄이
와도
봄이
온다
말을
못
하고
Весна
пришла,
но
я
молчу
о
весне,
동장군이
노할까
숨죽여
웃는다
Боясь
гнева
Деда
Мороза,
тихонько
улыбаюсь.
해가
떠도
해가
뜬다
말을
못
하고
Солнце
встаёт,
но
я
молчу
о
солнце,
밤바다가
노할까
숨죽여
웃는다
Боясь
гнева
ночного
моря,
тихонько
улыбаюсь.
님
찾아
떠돌던
새는
우지를
않고
Птица,
искавшая
любимую,
не
плачет,
산등성이
어드메
밤새
헤매인다
Где-то
на
склоне
холма
всю
ночь
блуждает.
손에
손을
이어
잡고
꽃놀이
가자
Возьмёмся
за
руки
и
пойдём
любоваться
цветами,
동장군이
물러가고
봄이
온단다
Дед
Мороз
ушёл,
и
весна
пришла,
любимая.
에헤에야
어허어야
Эй,
эй,
эй,
о-хо-хо,
사립문을
열어두시오
Открой
калитку,
милая,
에헤에야
어허어야
Эй,
эй,
эй,
о-хо-хо,
칼바람이
멎을
것이니
Ледяной
ветер
стихнет.
피눈물
흘리던
날이
그
얼마나
많았소
Сколько
же
дней
я
пролил
кровавые
слёзы,
기나긴
새벽을
꼬박
지새운
날이
Сколько
долгих
ночей
провёл
без
сна.
아픈
가슴
치던
날이
그
얼마나
많았소
Сколько
же
дней
я
сжимал
больное
сердце,
홀로이
걷는
걸음이
아닐
것이니
Теперь
мои
шаги
не
будут
одиноки.
에헤에야
어허어야
Эй,
эй,
эй,
о-хо-хо,
사립문을
열어두시오
Открой
калитку,
милая,
에헤에야
어허어야
Эй,
эй,
эй,
о-хо-хо,
칼바람이
멎을
것이니
Ледяной
ветер
стихнет.
에헤에야
어허어야
Эй,
эй,
эй,
о-хо-хо,
사립문을
열어두시오
Открой
калитку,
милая,
에헤에야
어허어야
Эй,
эй,
эй,
о-хо-хо,
칼바람이
멎을
것이니
Ледяной
ветер
стихнет.
칼바람이
멎을
것이니
Ледяной
ветер
стихнет.
칼바람이
멎을
것이니
Ледяной
ветер
стихнет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.