Текст и перевод песни 리쌍 - 사람이여라...
흐르는
시간을
잡을
수
없는
천당과
Oh,
darling,
we
cannot
catch
the
fleeting
river
of
time,
지옥과
둘
중
어디든
꼭
가야만
하는
And
yet
we
must
surely
choose
between
heaven
and
hell,
하늘
아래
땅을
벗어
날
수
없는
나는
점점
늙어가는
Bound
to
this
earth
beneath
the
vast
expanse
of
sky,
언젠가는
꼭
죽어야만하는
사람이어라
We
wither
and
age,
consigned
to
the
finality
of
death.
빌어먹을
가난을
싫어한
I
once
cursed
that
wretched
poverty,
날
외롭게
만든
부모를
미워한
And
harbored
resentment
towards
my
parents
who
left
me
lonely,
나보다
뛰어난
모든이들을
증오한
Envied
all
who
surpassed
me
in
any
way,
태풍에
날라가버릴
홍수에
쓸려가버릴
Like
a
frail
boat
tossed
about
by
tempests
and
floods,
난
그저
사람이어라
Oh,
I
am
but
a
human
being.
한달에
열번
술에
취하고
눈물로
세상을
칠하고
Ten
times
a
month,
I
drown
my
sorrows
in
drink,
닥치라고
소리치고
비키라고
밀어붙이고
Demanding
silence
and
pushing
others
aside,
강한척
살아가지만
언제나
Yet
beneath
this
facade
of
strength,
가슴한쪽이
텅
빈
나는
사람이어라
There
remains
an
emptiness
in
my
heart.
난
돌고
돌아서
세상
어디든
가겠지
I
wander
aimlessly,
traversing
the
globe,
내
하루하루는
시간속으로
잊혀지겠지
Yet
my
days
fade
into
the
annals
of
time,
난
닳고
닳아서
세상
어디든
남겠지
I
erode
and
diminish,
leaving
a
fleeting
mark,
내
하루하루는
시간속으로
잊혀지겠지
My
existence,
a
mere
ripple
in
the
vast
ocean
of
time.
때론
돈에
눈이
멀어
진실이란
놈에
발을
걸어
At
times,
blinded
by
greed,
I
stumble
and
fall,
가난했을땐
이유없이
부자를
욕해
Condemning
the
wealthy
while
wallowing
in
poverty,
부자가
됐을땐
가난을
이해못해
Yet
once
I
attain
riches,
I
fail
to
comprehend
the
plight
of
the
poor,
나는
사람이어라
나는
가랑비어라
Oh,
I
am
but
a
human
being,
a
fickle
soul.
때론
다른
사랑에
눈이
멀어
그녀를
버려
Enthralled
by
other
loves,
I
abandon
you,
낯선
여인이
다리를
벌린체
날
유혹해
Tempted
by
strangers
who
offer
fleeting
solace,
내
몸은
그
욕망을
뿌리치지
못해
My
body
succumbs
to
their
desires,
나는
사람이어라
나는
가랑비어라
Oh,
I
am
but
a
human
being,
a
fickle
soul.
쌓인
눈은
녹듯이
비는
그치듯이
Like
melting
snow
or
receding
rain,
눈부신
태양도
잠이
들듯이
Like
the
fading
light
of
day,
난
나를
부정할수밖에
없는
나약한
존재
I
am
but
a
fragile
creature,
unable
to
deny
my
own
nature,
나는
사람이어라
나는
가랑비어라
Oh,
I
am
but
a
human
being,
a
fickle
soul.
아직
잊지
못한
지난
사랑을
Unforgotten
love
still
lingers
in
my
heart,
나를
괴롭히는
헛된
욕심들을
Vain
desires
torment
my
weary
soul,
모든
미워했던
죽은
생각을
All
the
bitterness
and
sorrow
I
have
known,
깊은
강물속에
돌을
던지듯이
I
cast
them
into
the
depths
like
stones
sinking
in
a
river.
난
돌고
돌아서
세상
어디든
가겠지
I
wander
aimlessly,
traversing
the
globe,
내
하루하루는
시간속으로
잊혀지겠지
Yet
my
days
fade
into
the
annals
of
time,
난
닳고
닳아서
세상
어디든
남겠지
I
erode
and
diminish,
leaving
a
fleeting
mark,
내
하루하루는
시간속으로
잊혀지겠지
My
existence,
a
mere
ripple
in
the
vast
ocean
of
time.
채워도
채워도
채우지
못하는건
There
is
a
void
that
remains
unfilled,
버려도
버려도
버리지못하는건
A
burden
I
cannot
cast
aside,
살아도
살아도
결국엔
죽어야
하는건
We
live
and
breathe,
but
ultimately,
we
all
must
die,
정답은
없네
흘러갈
뿐이네
There
is
no
definitive
answer,
only
the
inexorable
passage
of
time.
채워도
채워도
채우지
못하는건
There
is
a
void
that
remains
unfilled,
버려도
버려도
버리지못하는건
A
burden
I
cannot
cast
aside,
살아도
살아도
결국엔
죽어야
하는건
We
live
and
breathe,
but
ultimately,
we
all
must
die,
정답은
없네
흘러갈
뿐이네
There
is
no
definitive
answer,
only
the
inexorable
passage
of
time.
난
돌고
돌아서
세상
어디든
가겠지
I
wander
aimlessly,
traversing
the
globe,
내
하루하루는
시간속으로
잊혀지겠지
Yet
my
days
fade
into
the
annals
of
time,
난
닳고
닳아서
세상
어디든
남겠지
I
erode
and
diminish,
leaving
a
fleeting
mark,
내
하루하루는
시간속으로
잊혀지겠지
My
existence,
a
mere
ripple
in
the
vast
ocean
of
time.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
伯牙絶鉉
дата релиза
09-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.