Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
칼춤에
꽃놀이
도화전에
Beim
Schwerttanz,
beim
Blütenspiel,
vor
dem
Pfirsichblüten-Bild,
노랫가락
시리게
흥겨운데
klingt
die
Weise
schaurig
heiter.
오백
년
공들여
애써
온
Fünfhundert
Jahre
mühevoll
errichtet,
대업
모두
허사로다
ist
all
die
große
Müh
vergebens.
아비는
칼
맞아
스러지고
Der
Vater
fällt
vom
Schwert
getroffen,
자식들은
세금에
찢겨
죽고
die
Kinder
an
Steuern
zugrunde
gehen.
잿가루
날리는
만월대에
Auf
Manwoldae,
wo
Asche
fliegt,
통곡
소리
구슬퍼라
klingt
der
Klageschrei
so
trüb.
무이이야
무이이야
Muiiya,
Muiiya,
세상에
묻노니
ich
frage
die
Welt:
생사를
가름에
정치와
Beim
Trennen
von
Leben
und
Tod,
칼이
다를
게
무어냐
was
unterscheidet
Politik
vom
Schwert?
천중의
이름
없는
새야
Du
namenloser
Vogel
hoch
am
Himmelszelt,
왜
그리도
구슬프게
우느냐
warum
klagst
du
so
trüb
und
schwer?
어차피
들꽃이
진
자리는
Den
Ort,
wo
die
Wildblume
fiel,
찾을
수
없지
않느냐
kann
man
doch
ohnehin
nicht
finden,
nicht
wahr?
무이이야
무이이야
Muiiya,
Muiiya,
세상에
묻노니
ich
frage
die
Welt:
생사를
가름에
정치와
Beim
Trennen
von
Leben
und
Tod,
칼이
다를
게
무어냐
was
unterscheidet
Politik
vom
Schwert?
천중의
이름
없는
새야
Du
namenloser
Vogel
hoch
am
Himmelszelt,
왜
그리도
구슬프게
우느냐
warum
klagst
du
so
trüb
und
schwer?
어차피
들꽃이
진
자리는
Den
Ort,
wo
die
Wildblume
fiel,
찾을
수
없지
않느냐
kann
man
doch
ohnehin
nicht
finden,
nicht
wahr?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.