Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
동해물과
백두산이
East
Sea
and
Mount
Baekdu
마르고
닳도록
소리쳤네
May
they
dry
up
and
wear
away,
I
cried
out
오
아름다워라
Oh,
how
beautiful
오천만
겨레
위해
For
the
fifty
million
countrymen
내
한
몸
부서지게
소리쳤네
My
one
body,
I
shattered
and
cried
out
음
자랑스러워라
Indeed,
how
proud
아무도
모르게
나
혼자
흐느끼네
Unbeknownst
to
anyone,
I
alone
sob
너무도
소중해
두
손
모아
감사하네
Too
precious,
I
clasp
my
hands
in
gratitude
무궁화
꽃
진달래
꽃
Hibiscus
flower,
azalea
flower
이
나라
이
땅을
물
들였네
This
nation,
this
land,
they
have
wet
with
tears
오
아름다워라
Oh,
how
beautiful
오천만
겨레
위해
For
the
fifty
million
countrymen
한
민족
자존심을
깨워줬네
The
pride
of
a
single
nation,
they
have
awakened
오
6월의
함성이여
Oh,
the
cry
of
June
아무도
모르게
나
혼자
흐느끼네
Unbeknownst
to
anyone,
I
alone
sob
너무도
소중해
두
손
모아
감사하네
Too
precious,
I
clasp
my
hands
in
gratitude
지난
시절
힘든
일도
많아
The
bygone
days,
difficult
times
there
were
aplenty
이
나라
이
땅이
너무
너무
힘겨워
This
nation,
this
land,
they
have
been
too,
too
arduous
떠나고
싶은
적도
많았지
There
were
many
times
I
wanted
to
leave
아무도
모르게
나
혼자
흐느끼네
Unbeknownst
to
anyone,
I
alone
sob
너무도
소중해
두
손
모아
감사하네
Too
precious,
I
clasp
my
hands
in
gratitude
나
태어나
자라나고
The
land
where
I
was
born
and
raised
묻히게
될
땅
and
where
I
shall
be
buried
죽도록
한
번
외치고
싶어
With
all
my
might,
I
wish
to
cry
out
just
once
지난
시절
힘든
일도
많아
The
bygone
days,
difficult
times
there
were
aplenty
이
나라
이
땅이
너무
너무
힘겨워
This
nation,
this
land,
they
have
been
too,
too
arduous
떠나고
싶은
적도
많았지
There
were
many
times
I
wanted
to
leave
아무도
모르게
나
혼자
흐느끼네
Unbeknownst
to
anyone,
I
alone
sob
너무도
소중해
두
손
모아
감사하네
Too
precious,
I
clasp
my
hands
in
gratitude
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
빨간 내복
дата релиза
15-10-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.