Paroles et traduction Kárpátia - Szózat
Hazádnak
rendületlenûl
Unfalteringly
loyal
to
your
fatherland
Légy
híve,
oh
magyar,
Be,
Hungarian,
Bölcsõd
az
's
majdan
sírod
is,
Your
cradle
and
your
grave,
Melly
ápol
's
eltakar.
Which
nurtures
and
covers
you.
A'
nagy
világon
e'
kivûl
Aside
from
this
great
world
Nincsen
számodra
hely,
There
is
no
place
for
you,
Áldjon
vagy
verjen
sors'
keze,
May
fate
bless
or
strike
you,
Itt
élned,
élned'
halnod
kell.
Here
you
must
live
and
die.
Ez
a'
föld,
mellyen
annyiszor
This
is
the
land
where
so
often
Apáid'
vére
folyt;
Your
fathers'
blood
has
flowed,
Ez,
mellyhez
minden
szent
nevet
This,
to
which
every
sacred
name
Egy
ezredév
csatolt.
A
millennium
of
battles
has
joined.
Itt
küzdtenek
honért
a'
hõs
Here
the
heroes
fought
for
the
fatherland
Árpádnak
hadai,
Árpád's
armies,
Itt
törtek
össze
rabigát
Here
they
broke
the
yoke
of
slavery
Hunyadnak
karjai.
With
Hunyad's
arms.
Szabadság!
Itten
hordozák
Freedom!
Here
they
carried
Véres
zászlóidat,
Your
bloody
banners,
'S
elhulltanak
legjobbjaink
And
our
best
fell
A'
hosszu
harcz
alatt.
In
the
long
struggle.
És
annyi
balszerencse
közt,
And
amid
so
many
misfortunes,
Olly
sok
viszály
után,
After
so
many
quarrels,
Megfogyva
bár,
de
törve
nem,
Though
diminished,
but
not
broken,
Él
nemzet
e'
hazán
The
nation
lives
in
this
homeland
'S
népek'
hazája,
nagy
világ!
And
fatherland
of
peoples,
great
world!
Hozzád
bátran
kiált:
To
you
it
boldly
cries:
"Egy
ezred
évi
szenvedés
"A
thousand
years
of
suffering
Kér
éltet
vagy
halált!"
Demand
life
or
death!"
Az
nem
lehet,
hogy
annyi
szív
It
cannot
be
that
so
many
hearts
Hiába
onta
vért,
In
vain
have
spilled
their
blood,
'S
keservben
annyi
hû
kebel
And
in
sorrow
so
many
faithful
breasts
Szakadt
meg
a'
honért.
Have
broken
for
the
fatherland.
Az
nem
lehet,
hogy
ész,
erõ,
It
cannot
be
that
reason,
strength,
És
olly
szent
akarat
And
such
a
holy
will
Hiába
sorvadozzanak
Should
languish
in
vain
Egy
átoksúly
alatt.
Under
a
curse's
weight.
Még
jõni
kell,
még
jõni
fog
It
must
come,
it
will
come
Egy
jobb
kor,
melly
után
A
better
age,
for
which
Buzgó
imádság
epedez
Fervent
prayers
yearn
Száz
ezrek'
ajakán.
On
the
lips
of
a
hundred
thousand.
Vagy
jõni
fog,
ha
jõni
kell,
Or
it
will
come,
when
it
must
come,
A'
nagyszerû
halál,
The
grand
death,
Hol
a'
temetkezés
fölött
Where
over
the
burial
mound
Egy
ország
vérben
áll.
A
country
stands
in
blood.
'S
a'
sírt,
hol
nemzet
sülyed
el,
And
the
grave
where
a
nation
sinks
Népek
veszik
körûl,
Peoples
surround,
'S
az
ember'
millióinak
And
in
the
eyes
of
millions
of
men
Szemében
gyászköny
ül.
Tears
of
mourning
flow.
Légy
híve
rendületlenûl
Be
unfalteringly
loyal
Hazádnak,
oh
magyar,
To
your
fatherland,
O
Hungarian,
Ez
éltetõd
's
ha
elbukál,
This
is
your
life,
and
if
it
falls,
Hantjával
ez
takar.
With
its
mound
it
will
cover
you.
A'
nagy
világon
e'
kivûl
Aside
from
this
great
world
Nincsen
számodra
hely;
There
is
no
place
for
you;
Áldjon
vagy
verjen
sors'
keze,
May
fate
bless
or
strike
you,
Itt
élned,
halnod
kell.
Here
you
must
live
and
die.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.