Realidade Cruel - Ao Menos uma Vez - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Realidade Cruel - Ao Menos uma Vez




Ao Menos uma Vez
At Least Once
Caramba, meu, quem tá' ligando essas hora', meu?
Damn, bro, who's calling at this hour, man?
Alô, alô
Hello, hello
Liga pra não falar nada, meu... ligar o rádio, agora
Calling to say nothing, man... turn on the radio, now
Nossa, tio, que som! Nada melhor pra começar o dia
Wow, man, what a sound! Nothing better to start the day
(Why do stars fall down from the sky...)
(Why do stars fall down from the sky...)
O vento que carrega levemente a poeira
The wind that lightly carries the dust
Que sopra na janela, que balança a roseira
That blows in the window, that rocks the rose bushes
Que faz ser mais bela as chamas da fogueira
That makes the flames of the bonfire more beautiful
É o mesmo que traz as chuvas derradeiras
Is the same one that brings the pouring rains
Que molham as almas dos guerreiros sonhadores
That wet the souls of the dreaming warriors
Que sonham com um mundo menos cinza e mais cores
Who dream of a less gray world and more colors
Flores, românticos, por que não?
Flowers, romantics, why not?
Sem essa de pá, achar que é lindo ser ladrão
Forget that, thinking it's cool to be a thief
Tio, na moral, esse papo cansou
Man, seriously, this talk is getting old
É fulano que saiu da cadeia e o que entrou
It's so-and-so who got out of jail and who went in
É a fita que num sei, é o monstrão bola da vez
It's the shit I don't know, it's the big shot of the moment
É a polícia que invadiu, é o fuzil de num sei quem
It's the police that invaded, it's the rifle of I don't know who
Hum, e as crianças vão crescendo
Hum, and the children are growing up
Curtindo rap, saboreando o veneno
Enjoying rap, savoring the poison
Em meio a tudo isso, minha parcela de culpa
In the midst of all this, my share of guilt
Formado, magistrado, na faculdade rua
Formed, magistrate, in the street college
Meus ensinamentos creio eu, que positivos
My teachings I believe are positive
Ao longo desse tempo todo, truta eu não consigo compreender
Throughout all this time, man, I can't understand
Como e tanto que atrai, se o crime é um suicídio
How and so much that attracts, if crime is suicide
Um solvente que desfaz famílias, lares, sonhos por completo
A solvent that completely breaks up families, homes, dreams
Dos mais carentes frutos periféricos
Of the neediest fruits of the periphery
Senhor, molha com a tua chuva o nosso povo
Lord, wet our people with your rain
E deixa a lágrima escorrer pelo rosto
And let the tears run down the face
Do sofredor que é pra ele entender
Of the sufferer so he can understand
Que a gente ganha muito sabendo perder
That we gain a lot by knowing how to lose
Que é pra ele aprender
So he can learn
Que toda glória pertence a você
That all glory belongs only to you
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blow
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Ser feliz, por que não?
To be happy, why not?
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blow
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Não me faz de refém hoje não
Don't hold me hostage today
Deixa eu sentir a brisa no ar
Let me feel the breeze in the air
Deixa eu sorrir, deixa eu pensar
Let me smile, let me think
Deixa eu sonhar com um mundo mais belo
Let me dream of a more beautiful world
não deixa as ondas destruir os meus castelos
Just don't let the waves destroy my castles
De amor pela vida, pela natureza
Of love for life, for nature
Senhor, deixa eu me fortalecer na fraqueza
Lord, let me strengthen myself in weakness
De errar, pelo menos uma vez quem não errou?
To make mistakes, at least once, who hasn't made a mistake?
Catar os plaque de dólar quem nunca sonhou
Who never dreamed of picking up the dollar bills?
Em ter os momentos de rei na quebrada
To have the moments of a king in the hood
No flete com piscina, motos importadas
In the ride with a pool, imported motorcycles
Jóias, mulheres, e o respeito acima de tudo
Jewelry, women, and respect above all
Andar sobre tapetes vermelhos felpudos
Walking on fluffy red carpets
Beber Licor, uva italiana
Drinking liqueur, Italian grapes
Viajar pelas belas noites boemias da França
Traveling through the beautiful bohemian nights of France
E relaxar no belo ofurô, quem nunca sonhou?
And just relax in the beautiful hot tub, who never dreamed?
O mundo é lindo sim, és a questão
The world is beautiful, yes, it's the question
Mas a paz 'tá no seu coração
But peace is in your heart
Irmão, os pais das crianças também querem
Brother, the parents of the children also want
Apenas ver seus filhos crescendo sempre alegres
Just to see their children growing up always happy
Hey, sofredor é bom você aprender
Hey, sufferer, it's good for you to learn
Que a gente ganha muito sabendo perder
That we gain a lot by knowing how to lose
E depende de você
And it's only up to you
Conquistar o troféu depois que você vencer
To conquer the trophy after you win
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blow
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Ser feliz, por que não?
To be happy, why not?
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blow
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Não me faz de refém hoje não
Don't hold me hostage today
Eu vi prantos no olhar de vários manos que
I saw tears in the eyes of several brothers who
Conheciam somente maldade enfim
Knew only evil after all
Que eram pá, no peso, muito respeito
Who were, man, only in weight, a lot of respect
Que se exibiam com a cruz pendurada no peito
Who showed off with the cross hanging on their chest
Qual é o preço de tanta glória e nome?
What is the price of so much glory and name?
Se de paz a própria alma passa fome
If the very soul goes hungry for peace
Vi de longe a luz no final da estrada
I saw from afar the light at the end of the road
Nada de AK-47 nem granadas
No AK-47s or grenades
Apenas o manto sagrado, a coroa de espinhos do rei
Just the sacred mantle, the king's crown of thorns
Abençoado poder dos anjos de Cristo
Blessed power of the angels of Christ
Aqui te digo, malandro não compensa
I tell you here, being a thug doesn't pay off
Os quilos de ouro, os manos bem louco
The kilos of gold, the crazy brothers
Truta entenda se na você pode alcançar
Man, understand that in faith you can reach
Um poder que do céu vem pra abençoar
A power that comes from heaven to bless
É muito triste relembrar
It is very sad to remember
Aqueles que morreram e entre nós não vão mais estar
Those who died and will no longer be among us
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blow
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Ser feliz, por que não?
To be happy, why not?
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blow
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Não me faz de refém hoje não
Don't hold me hostage today
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blow
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Ser feliz, por que não?
To be happy, why not?
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blow
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Não me faz de refém hoje não
Don't hold me hostage today
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blow
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Ser feliz, por que não?
To be happy, why not?
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blow
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Não me faz de refém hoje não
Don't hold me hostage today





Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.