Simple Choice - Ali AzimiÜbersetzung ins Englische
تا
کی
رویاهات
روی
تاقچه
بمونن?
When
will
your
dreams
gather
dust
on
the
mantle?
حرف
های
ناگفته
Words
left
unspoken
شعر
های
ناخونده
Unheard
of
sonnets
زیر
گرد
و
غبار
Beneath
a
cloud
of
doubt
تا
کی
از
لای
انگشتات
بریزن
When
will
they
slip
through
your
fingers
like
مثل
شن
های
خشک
Dry,
loose
desert
sands?
آرزو
های
ریز
و
درشت
Your
tiny
and
grandest
wishes,
حافظه
ی
خوبی
هم
که
نداری
Your
memory's
grown
frail
یا
مغلوبی
یا
نه
Either
conquer
or
fail
یه
انتخاب
ساده
A
simple
choice
to
make
یا
که
تیغت
برندست
Your
blade
might
be
sharp
یا
که
کار
و
بارت
زاره.
Or
your
work
might
just
get
in
the
way.
حالا
که
فرصت
ها
مثل
برگ
های
توی
باد
Now
that
opportunities
flutter
through
the
wind
like
leaves,
در
حال
رفت
و
گذر
Fleeting
and
brief,
همه
رو
از
یاد
ببر
Discard
them
all
حساب
کتاب
خاصی
که
ندارن
They're
not
worth
the
cost
یک
دم
بیاسای
از
دست
فکر
و
خیال
Rest
for
a
moment
from
your
thoughts
and
worries
بار
و
بندیل
رو
بردار
Pack
up
your
bags
چیزی
رو
توش
جا
نذار
Don't
leave
a
thing
behind
برو
دلو
بزن
به
دریا
Dive
right
into
the
sea
یا
مغلوبی
یا
نه
Either
conquer
or
fail
یه
انتخاب
ساده
A
simple
choice
to
make
یا
که
تیغت
برندست
Your
blade
might
be
sharp
یا
که
کار
و
بارت
زاره.
Or
your
work
might
just
get
in
the
way.
Bewerten Sie die Übersetzung
1 You Prat
2 Mr Mean
3 Oh Love
4 Prelude
5 Disconnecting
6 Simple Choice
7 Passing Days
8 Lyricist
9 Thirty Three
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.