Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unsterblich verliebt
Бессмертно влюблённый
Wir
sind
allein.
Und
nur
die
Nacht
ist
Zeuge.
Мы
одни.
И
только
ночь
— свидетель.
Voller
Leidenschaft
sind
wir
im
Kuß
vereint.
Полные
страсти,
мы
слились
в
поцелуе.
Heimlich
scheint
der
Vollmond
durch
die
Zweige,
Луна
тайком
глядит
сквозь
ветви,
Als
ob
er
nur
für
uns
- so
scheint
es
- scheint.
Словно
светит
лишь
для
нас
— так,
кажется,
сияет.
Es
fällt
dein
Haar
zurück,
als
ich
dein
Ohr
liebkose.
Твои
волосы
падают
назад,
когда
я
ласкаю
твоё
ухо.
Darunter
pocht
die
Halsschlagader
heiß.
Под
ним
горячо
пульсирует
сонная
артерия.
Da
beginnt
bei
mir
die
Metamorphose.
Тут-то
и
начинается
моя
метаморфоза.
Und
ich
packe
deinen
Nacken,
und
ich
beiße
zu.
И
я
хватаю
тебя
за
шею,
и
я
впиваюсь
зубами.
Ich
stoß'
dir
meine
Zähne
Я
вгоняю
свои
зубы
Bis
zum
Anschlag
in
die
Vene
До
упора
в
вену
Und
verdrehe
meine
Augen,
И
закатываю
глаза,
Und
ich
fange
an
zu
saugen.
И
начинаю
пить.
Nicht
nur
ein
Schrei
vor
Schrecken
Не
только
крик
ужаса
Bleibt
dir
tief
im
Halse
stecken,
Застревает
у
тебя
в
горле,
Sondern
auch
- und
das
noch
tiefer!
Но
и
— и
ещё
глубже!
—
Die
vier
Ecken
meiner
Kiefer.
Четыре
клыка
моих
челюстей.
Du
bist
zwar
recht
robust,
Ты,
конечно,
довольно
крепкая,
Doch
regt
sich
schon
kein
Klopfen
mehr
Но
вот
уже
не
бьётся
In
deiner
Brust,
ich
saug'
dich
just
В
твоей
груди
сердце,
я
пью
тебя
до
дна,
Bis
auf
den
letzten
Tropfen
leer.
До
последней
капли.
Ich
kann
nichts
dafür.
Я
ничего
не
могу
с
собой
поделать.
Ich
bin
ein
Vampir.
Я
вампир.
Jede
Nacht
erwacht
in
mir
ein
wildes
Tier
Каждую
ночь
во
мне
просыпается
дикий
зверь
Und
diese
schier
И
эта
чистая
Unstillbare
Gier
Неутолимая
жажда
Nach
deinem
Blut.
Es
tut
mir
leid!
Твоей
крови.
Прости
меня!
Ich
bin
ein
Vampir.
Я
вампир.
Was
hab'
ich
getan?!
Wie
konnte
das
geschehen?!
Что
я
наделал?!
Как
это
могло
случиться?!
Du,
meine
Liebste,
liegst
nun
vor
mir
ausgestreckt.
Ты,
моя
любимая,
лежишь
передо
мной
бездыханна.
Doch
zu
meiner
Schande
muß
ich
mir
eingestehen:
Но,
к
своему
стыду,
должен
признаться:
So
gut
hat
mir
noch
keine
geschmeckt.
Ещё
ни
одна
не
была
так
вкусна.
Ich
bin
verdammt
die,
die
ich
liebe,
zu
verlieren.
Я
проклят
терять
тех,
кого
люблю.
Denn
selbst
wenn
sie
nach
meinem
Biß
bestenfalls
Ведь
даже
если
после
моего
укуса
они
в
лучшем
случае
Selber
zu
Vampiren
mutieren,
Сами
станут
вампирами,
Werfen
sie
sich
gleich
andren
Männern
an
den
Hals.
Они
тут
же
бросаются
на
шею
другим
мужчинам.
Das
passiert
mir
jedes
mal,
Так
происходит
каждый
раз,
Stets
dasselbe
Ritual:
Всегда
один
и
тот
же
ритуал:
Es
kommt
nur
zum
ersten
Kuß,
Дело
доходит
только
до
первого
поцелуя,
Und
danach
ist
sofort
Schluß.
А
после
— сразу
финал.
Er
läßt
sich
nicht
beheben,
Его
не
исправить,
Mein
verhexter
Beißreflex!
Мой
проклятый
укус-рефлекс!
Drum
ist
der
Preis
für
ewiges
Leben
Поэтому
цена
вечной
жизни
—
Ein
Leben
ohne
Sex.
Жизнь
без
секса.
Ich
kann
nichts
dafür.
Я
ничего
не
могу
с
собой
поделать.
Ich
bin
ein
Vampir
Я
вампир.
Und
das
bereits
seit
weit
über
vierhundert
Jahren,
И
это
уже
более
четырёхсот
лет,
Schon
vor
mich
hin
vegetier'
Прозябаю
здесь,
Zur
Unsterblichkeit
verflucht
als
Vampir.
Проклятый
на
бессмертие
вампиром.
Doch
was
kann
mir
schon
Unsterblichkeit
bedeuten,
Но
что
мне
это
бессмертие,
Wenn
ich
doch
nur
totunglücklich
bin?
Если
я
глубоко
несчастен?
Also
gehe
ich
zum
Psychotherapeuten:
Поэтому
я
иду
к
психотерапевту:
"Herr
Doktor,
ich
weiß
nicht
mehr,
wohin.
"Доктор,
я
больше
не
знаю,
куда
себя
деть.
Ich
verabscheue,
wie
ich
mich
ernähre.
Я
ненавижу
то,
как
питаюсь.
Doch
es
zu
leugnen
wäre
Selbstbetrug.
Но
отрицать
это
было
бы
самообманом.
Denn
während
ich
fremde
Hälse
leere,
Ведь
пока
я
пью
чужую
кровь,
Krieg'
ich
meinen
Hals
nie
voll
genug.
Моя
собственная
жажда
не
утоляется.
Es
gibt
für
mich
nichts
Gutes,
Для
меня
нет
ничего
хорошего,
Außer
den
Geschmack
des
Blutes
-"
Кроме
вкуса
крови
-"
Da
unterbricht
er
mich
und
fragt
nett,
Тут
он
перебивает
меня
и
любезно
спрашивает,
Welche
Blutgruppe
ich
hätt'.
Какая
у
меня
группа
крови.
"Äh,
naja,
mal
so,
mal
so,
ich
meine,
"Э-э,
ну,
как
сказать,
по-разному,
я
имею
в
виду,
Kommt
darauf
an...
Бывает
по-разному...
Es
gibt
keine,
Нет
такой,
Die
ich
Ihnen
nicht
besorgen
kann."
Которую
я
не
смог
бы
вам
достать".
Denn
Sie
müssen
wissen:
Ich
bin
ein
Vampir.
Ведь
вам
следует
знать:
я
вампир.
Ich
war
zwar
nie
in
Transsylvanien,
Я
никогда
не
был
в
Трансильвании,
Ich
war
lediglich
im
Urlaub
mal
in
Spanien.
Лишь
однажды
был
в
отпуске
в
Испании.
Doch
die
Dunkelheit
trägt
ihre
Schatten
weit,
Но
тьма
простирает
свои
тени
далеко,
Denn
gebürtig
komm'
ich
eigentlich
aus
Wattenscheit.
Ведь
родом
я
из
Ваттеншайта.
Ich
hatte
tierisch
vor
Vampiren
Schiß,
Я
до
ужаса
боялся
вампиров,
Bis
mich
schließlich
einer
der
ihren
biß.
Пока,
наконец,
один
из
них
меня
не
укусил.
Da
hab'
ich
Blut
geleckt
und
im
Nu
entdeckt,
Тогда-то
я
и
распробовал
кровь,
Wie
gut
das
schmeckt.
Какая
же
она
вкусная.
Seitdem
hab'
ich
weit
über
1000
Frauen
geliebt,
С
тех
пор
я
любил
более
тысячи
женщин,
Von
denen
leider
keine
bei
mir
blieb,
И
ни
одна,
увы,
со
мной
не
осталась,
Weil
ich
sie
immer
beiße...
Sch-!
Потому
что
я
всегда
их
кусаю...
Тс-с!
So
kann
das
nicht
mehr
weitergehen!
Так
больше
не
может
продолжаться!
Helfen
Sie
mir!
Помогите
мне!
Ich
bin
ein
Vampir.
Я
вампир.
Der
rote
Saft
verschafft
mir
Kraft,
er
ist
mein
Lebenselixier.
Красный
сок
даёт
мне
силы,
он
— эликсир
моей
жизни.
Ich
komm'
nicht
davon
los!
Я
не
могу
от
него
отказаться!
Was
mach'
ich
bloß,
Что
же
мне
делать,
Damit
das
aufhört?
Nun,
was
kann
ich
tun?
Чтобы
это
прекратилось?
Что
я
могу
сделать?
Des
Doktors
detailierte
Diagnose
Подробный
диагноз
доктора
Treibt
mir
die
Starre
des
Erstaunens
ins
Gesicht:
Заставляет
меня
застыть
в
изумлении:
"Schizophrenie
mit
schwer
neurotischer
Psychose?!
"Шизофрения
с
тяжёлым
невротическим
психозом?!
Moment
mal,
sie
glauben
doch
wohl
nicht
Постойте,
вы
же
не
думаете,
Etwa,
das
wäre
alles
meiner
Phantasie
entsprungen?
Что
всё
это
— плод
моего
воображения?
Sie
seh'n
doch
diese
Zähne?
Die
sind
nicht
angeklebt!"
Вы
же
видите
эти
зубы?
Они
не
накладные!"
Ihn
zu
überzeugen
ist
mir
schließlich
doch
gelungen.
В
конце
концов,
мне
удаётся
убедить
его.
Leider
hat
er
das
nicht
überlebt.
К
сожалению,
он
этого
не
пережил.
Nun
hilft
mir
niemand
mehr,
Теперь
мне
уже
никто
не
поможет,
Denn
wer
sollte,
wenn
nicht
er?
Ведь
кто,
если
не
он?
Ach,
ich
wünschte
ich
wär
tot,
Ах,
лучше
бы
я
был
мёртв,
Wenn
ich
doch
nur
nicht
unsterblich
wär'!
Если
бы
только
не
был
бессмертным!
Doch
ich
weiß,
auf
welche
Art
ich
Но
я
знаю,
как
мне
Meinem
Dasein
hier
entkomme:
Покончить
с
этим
существованием:
Ich
geh'
in
den
Park,
und
dort
wart'
ich
Я
пойду
в
парк
и
буду
ждать
там
Auf
den
Aufgang
der
Sonne...
Восхода
солнца...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bodo Wartke
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.