Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Méchant De James Bond
The Villain From James Bond
Tous
à
mettre
dans
le
même
panier
To
put
everyone
in
the
same
basket,
darling
Sa
femme
et
son
voisin
My
wife
and
my
neighbor,
too
Son
chef
de
service
détesté
My
hated
department
head,
you
see
Toute
façon
il
n'aime
que
son
chien
Anyway,
I
only
love
my
dog,
it's
true
Il
ressasse
tout
le
mal
qu'il
pense
I
dwell
on
all
the
bad
I
think,
my
dear
En
silence
et
en
colère
Silently
and
angrily,
I
fear
Ah
elle
est
belle
la
France
Ah,
France
is
beautiful,
I
swear
Il
en
veut
à
la
terre
entière
I'm
angry
at
the
whole
world,
I
declare
Il
voudrait
être
un
méchant
de
James
Bond
I'd
like
to
be
a
James
Bond
villain,
my
love
Pour
menacer
la
planète
et
soumettre
le
monde
To
threaten
the
planet
and
conquer
the
world
above
Armé
jusqu'aux
dents
dans
un
repaire
qu'il
imagine
Armed
to
the
teeth
in
a
lair
I
envision,
you
know
À
l'intérieur
d'un
volcan
ou
dans
une
base
sous-marine
Inside
a
volcano
or
a
submarine
base
below
Tous
à
mettre
dans
le
même
sac
To
put
everyone
in
the
same
bag,
sweetheart
Qu'on
lui
parle
pas
de
politique
Don't
talk
to
me
about
politics,
no
part
C'est
magouille
et
compagnie
It's
all
scams
and
cronies,
it's
clear
Et
qui
c'est
qui
paye
c'est
bibi
And
who's
paying
for
it?
Me,
my
dear
C'est
pas
la
vie
qu'il
mérite
This
isn't
the
life
I
deserve,
you
see
Il
veut
que
ça
change
et
vite
I
want
it
to
change,
and
quickly,
believe
me
Même
l'amour
c'est
du
pipeau
Even
love
is
a
sham,
I
confess
Les
femmes
aussi
c'est
des
salauds
Women
too,
they're
bastards,
no
less
Il
voudrait
être
un
méchant
de
James
Bond
I'd
like
to
be
a
James
Bond
villain,
my
sweet
Pour
menacer
la
planète
et
soumettre
le
monde
To
threaten
the
planet
and
conquer
the
world
complete
Il
aurait
un
rire
sardonique
qui
inspire
la
terreur
I'd
have
a
sardonic
laugh
that
inspires
terror,
it's
true
(Pas
trop
sardonique
quand
même
parce
qu'il
sait
pas
ce
que
ça
veut
dire)
(Not
too
sardonic
though,
'cause
I
don't
know
what
it
means,
do
you?)
Quand
c'est
mal
fait
ça
fait
pas
peur
When
it's
done
wrong
it
doesn't
scare,
boo
Alors
personne
serait
assez
fou
Then
no
one
would
be
crazy
enough,
I
say
Pour
le
prendre
de
haut
To
look
down
on
me
in
any
way
Les
yeux
il
les
baisserait
plus
I
wouldn't
lower
my
eyes
anymore,
my
dear
Il
aurait
le
dernier
mot
I'd
have
the
last
word,
it's
crystal
clear
On
le
respecterait
enfin
They
would
finally
respect
me,
it's
true
Lui
ne
nous
détesterait
plus
I
wouldn't
hate
them
anymore,
too
Lui
qui
n'aimait
que
son
chien
Me
who
only
loved
my
dog,
you
see
Son
chien
d'ailleurs
qu'il
a
perdu
My
dog,
by
the
way,
whom
I've
lost,
sadly
Son
chef
de
service
sûrement
My
department
head,
surely,
my
love
Reviendrait
sur
sa
décision
Would
reverse
his
decision,
up
above
Plutôt
qu'un
licenciement
Rather
than
a
dismissal,
it's
plain
Ce
serait
une
augmentation
It
would
be
a
raise,
to
ease
the
pain
Peut-être
même
que
sa
femme
Maybe
even
my
wife,
it
seems
Annulerait
le
divorce
Would
call
off
the
divorce,
in
my
dreams
Et
aucun
juge
n'aurait
l'audace
And
no
judge
would
have
the
audacity
De
le
priver
de
ses
gosses
To
deprive
me
of
my
kids,
tragically
Il
voudrait
être
un
méchant
de
James
Bond
I'd
like
to
be
a
James
Bond
villain,
my
dove
Pour
menacer
la
planète
et
soumettre
le
monde
To
threaten
the
planet
and
conquer
the
world
thereof
Armé
jusqu'aux
dents
dans
un
repaire
qu'il
imagine
Armed
to
the
teeth
in
a
lair
I
envision,
my
flower
À
l'intérieur
d'un
volcan
ou
dans
une
base
sous-marine
Inside
a
volcano
or
a
submarine
base
with
power
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bruno Nicolini, Jean-francois Berger
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.