Bénabar - Le Méchant De James Bond - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Le Méchant De James Bond - BénabarÜbersetzung ins Englische




Le Méchant De James Bond
The Villain From James Bond
Tous à mettre dans le même panier
To put everyone in the same basket, darling
Sa femme et son voisin
My wife and my neighbor, too
Son chef de service détesté
My hated department head, you see
Toute façon il n'aime que son chien
Anyway, I only love my dog, it's true
Il ressasse tout le mal qu'il pense
I dwell on all the bad I think, my dear
En silence et en colère
Silently and angrily, I fear
Ah elle est belle la France
Ah, France is beautiful, I swear
Il en veut à la terre entière
I'm angry at the whole world, I declare
Il voudrait être un méchant de James Bond
I'd like to be a James Bond villain, my love
Pour menacer la planète et soumettre le monde
To threaten the planet and conquer the world above
Armé jusqu'aux dents dans un repaire qu'il imagine
Armed to the teeth in a lair I envision, you know
À l'intérieur d'un volcan ou dans une base sous-marine
Inside a volcano or a submarine base below
Tous à mettre dans le même sac
To put everyone in the same bag, sweetheart
Qu'on lui parle pas de politique
Don't talk to me about politics, no part
C'est magouille et compagnie
It's all scams and cronies, it's clear
Et qui c'est qui paye c'est bibi
And who's paying for it? Me, my dear
C'est pas la vie qu'il mérite
This isn't the life I deserve, you see
Il veut que ça change et vite
I want it to change, and quickly, believe me
Même l'amour c'est du pipeau
Even love is a sham, I confess
Les femmes aussi c'est des salauds
Women too, they're bastards, no less
Il voudrait être un méchant de James Bond
I'd like to be a James Bond villain, my sweet
Pour menacer la planète et soumettre le monde
To threaten the planet and conquer the world complete
Il aurait un rire sardonique qui inspire la terreur
I'd have a sardonic laugh that inspires terror, it's true
(Pas trop sardonique quand même parce qu'il sait pas ce que ça veut dire)
(Not too sardonic though, 'cause I don't know what it means, do you?)
Quand c'est mal fait ça fait pas peur
When it's done wrong it doesn't scare, boo
Alors personne serait assez fou
Then no one would be crazy enough, I say
Pour le prendre de haut
To look down on me in any way
Les yeux il les baisserait plus
I wouldn't lower my eyes anymore, my dear
Il aurait le dernier mot
I'd have the last word, it's crystal clear
On le respecterait enfin
They would finally respect me, it's true
Lui ne nous détesterait plus
I wouldn't hate them anymore, too
Lui qui n'aimait que son chien
Me who only loved my dog, you see
Son chien d'ailleurs qu'il a perdu
My dog, by the way, whom I've lost, sadly
Son chef de service sûrement
My department head, surely, my love
Reviendrait sur sa décision
Would reverse his decision, up above
Plutôt qu'un licenciement
Rather than a dismissal, it's plain
Ce serait une augmentation
It would be a raise, to ease the pain
Peut-être même que sa femme
Maybe even my wife, it seems
Annulerait le divorce
Would call off the divorce, in my dreams
Et aucun juge n'aurait l'audace
And no judge would have the audacity
De le priver de ses gosses
To deprive me of my kids, tragically
Il voudrait être un méchant de James Bond
I'd like to be a James Bond villain, my dove
Pour menacer la planète et soumettre le monde
To threaten the planet and conquer the world thereof
Armé jusqu'aux dents dans un repaire qu'il imagine
Armed to the teeth in a lair I envision, my flower
À l'intérieur d'un volcan ou dans une base sous-marine
Inside a volcano or a submarine base with power





Autoren: Bruno Nicolini, Jean-francois Berger


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.