Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Sì, sì, la vincerò"
Севильский цирюльник / Акт 1: Речитатив: "Да, да, я одержу победу"
Sì,
sì,
la
vincerò.
Potessi
almeno
mandargli
questa
lettera!
Ma
Да,
да,
я
одержу
победу.
Хоть
бы
письмо
ему
передать!
Но
Come?
Di
nessun
qui
mi
fido.
Il
tutor
ha
cent'occhi.
Basta
Как?
Нет
никого,
кому
бы
доверился.
У
опекуна
сто
глаз.
Ладно,
Basta,
sigilliamola
intanto.
Con
Figaro,
il
barbiere,
dalla
finestra
Ладно,
пока
запечатаю.
С
Фигаро,
цирюльником,
у
окна
Discorrer
l'ho
veduto
più
d'un'ora.
Figaro
è
un
galantuomo,
un
Я
видел,
как
он
разговаривал
больше
часа.
Фигаро
— человек
достойный,
Giovin
che
buon
core,
chi
sa
che
non
protegga
il
nostro
amore!
Молодой,
с
добрым
сердцем,
кто
знает,
может,
поможет
нашей
любви!
Oh,
buon
dì,
signorina!
О,
добрый
день,
синьорина!
Buon
giorno,
signor
Figaro!
Добрый
день,
синьор
Фигаро!
Ebbene,
che
si
fa?
Ну
что,
как
дела?
Si
muor
di
lagno
Умираю
от
тоски
Oh
diavolo!
Possibile?
Una
ragazza
bella
e
spiritosa?
О,
чёрт
возьми!
Возможно?
Красивая
и
умная
девушка?
Mi
fa
ben
ridere.
Che
mi
serve
lo
spirito,
che
Это
меня
смешит.
Что
мне
толку
от
ума,
что
Giova
la
bellezza,
se
chiusa
io
sempre
sto
fra
Пользы
от
красоты,
если
я
всегда
взаперти,
меж
Quattro
mura,
che
mi
par
d'esser
proprio
in
sepoltura?
Четырёх
стен,
как
будто
в
могиле!
In
sepoltura?
Oibò!
Sentite,
io
voglio...
В
могиле?
О
нет!
Слушай,
я
хочу...
Ecco
il
tutor!
Вот
и
опекун!
Certo,
certo,
in
suo
poss'...
Конечно,
конечно,
в
его
вла...
Salva,
salva,
fra
poco
ci
rivedremo.
Ho
da
dirvi
qualche
cosa
Спасена,
скоро
увидимся.
Мне
есть
что
тебе
сказать,
E
ancor
io,
signor
Figaro
И
мне
тоже,
синьор
Фигаро
Bravissima,
vado
Отлично,
я
иду
Quanto
è
garbato!
Какой
он
любезный!
Oh,
disgraziato
Figaro!
Ah,
indegno!
Ah,
maledetto!
Ah,
scellerato!
О,
несчастный
Фигаро!
Ах,
негодяй!
Ах,
проклятый!
Ах,
мерзавец!
Ecco
qua
sempre
il
Figaro
Вот
и
вездесущий
Фигаро
Ma
si
può
dar
di
peggio.
Un
ospedale
ha
fatto
di
Можно
ли
хуже?
Он
устроил
из
Tutta
la
famiglia,
a
forza
doppia,
sangue
e...
Всей
семьи
лазарет,
вдвое
крови
и...
Stranutiglia!
Signorina,
il
barbiere
lo
vedeste?
Чихунья!
Синьорина,
вы
видели
цирюльника?
Perché
lo
vo'
sapere?
Потому
что
хочу
знать!
Forse
anch'egli
v'adopra?
Может,
он
вам
пригодился?
E
perché
no?
А
почему
нет?
Ebben,
ve
lo
dirà.
Sì,
l'ho
veduto,
gli
ho
parlato
Ну,
он
вам
скажет.
Да,
я
его
видела,
говорила,
Mi
piace,
m'è
simpatico
il
suo
discorso,
il
suo
Мне
нравится
его
речь,
его
Gioviale
aspetto.
Crepa
di
rabbia,
vecchio
maledetto!
Весёлый
нрав.
Сдохни
от
злости,
старый
мерзавец!
Vedete
che
grazietta!
Più
l'amo,
e
più
mi
sprezza
la
briccona
Видите,
какая
милашка!
Чем
больше
люблю,
тем
больше
она
презирает!
Certo,
certo,
è
il
barbiere
che
la
mette
in
malizia.
Chi
sa
Конечно,
конечно,
это
цирюльник
её
сбивает.
Кто
знает,
Cosa
le
ha
detto?
Chi
sa?
Or
lo
saprò.
Ehi,
Berta,
Ambrogio!
Что
он
ей
наговорил?
Кто
знает?
Сейчас
узнаю.
Эй,
Берта,
Амброджо!
Chi
comanda?
Dimmi?
Кто
здесь
главный?
Говори!
Il
barbiere
parla
qua
con
Rosina?
Цирюльник
говорил
тут
с
Розиной?
Rispondi,
al
mento
babuino.
Che
pazienza!
Отвечай,
обезьяна!
Какое
терпенье!
Che
sonno!
Какая
сонливость!
Bene,
ma
io...
Хорошо,
но
я...
Che
serve?
Eccoli
qua,
son
mezzi
morti.
Andate!
К
чему?
Вот
они,
полумёртвые.
Уходите!
E
il
diavol
che
vi
porti!
Ah,
barbiere
d'inverno,
tu
me
la
pagherai
Чтоб
вас
чёрт
забрал!
Ах,
зимний
цирюльник,
ты
мне
за
это
ответишь!
Qua,
Don
Basilio,
giungete
a
tempo.
Ah,
io
voglio
per
forza
Эй,
дон
Базилио,
вы
вовремя!
Я
хочу
силой
Aver
amor,
e
entro
domani
sposar
la
mia
Rosina.
Avete
inteso?
Добиться
любви
и
завтра
жениться
на
Розине.
Поняли?
E
vo'iti
che
venissimo.
E
a
punto
io
qui
veniva
ad
avvisarvi
Я
как
раз
пришёл
вас
предупредить...
Ma...
segretezza...
è
giunto
il
Conte
d'Almaviva
Но...
тихо...
приехал
граф
Альмавива
Chi?
L'incognito
amante
della
Rosina?
Кто?
Тайный
возлюбленный
Розины?
Oh
diavolo!
Ah,
qui
si
vuol
rimedio!
О,
чёрт!
Тут
нужны
меры!
Certo,
ma
alla
sordina
Конечно,
но
потихоньку
Così,
con
buona
grazia.
Bisogna
principiare,
e
inventar
Так,
с
вашего
позволения.
Надо
начать
и
придумать,
Qualche
favola
che
al
pubblico
lo
metta
in
mala
vista,
che
Какую-нибудь
сплетню,
чтоб
дискредитировать
его,
чтоб
Comprarlo
faccia
un
uomo
in
fo'.
Beh,
un'anima
perduta...
Он
стал
изгоем.
Ну,
пропащий
человек...
Io,
io
vi
servirò
fra
anni
e
quattro
giorni.
Credete
a
me
Я,
я
вам
помогу
через
четыре
дня.
Верьте
мне,
Basilio
ve
lo
giura.
Noi
lo
farem
solo
ch'or
da
queste
mura
Базилио
клянётся.
Мы
выгоним
его
отсюда,
E
voi
credete?
А
вы
верите?
Oh,
certo.
È
il
mio
sistema,
e
non
sbaglia
О,
конечно.
Это
моя
система,
и
она
безотказна
E
vorreste...
bah,
una
calunnia?
И
вы
хотите...
гм,
клеветы?
Ah,
dunque
la
calunnia
cos'è?
Voi
non
sapete?
Ах,
так
вы
не
знаете,
что
такое
клевета?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gioacchino Antonio Rossini, Alberto Zedda, Cesare Sterbini
1
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 4 Duetto: "All'idea di quel metallo"
2
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Questa bestia di soldato
3
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 9 Finale I: "Ehi, di casa!... buona gente!..."
4
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 16 Terzetto: "Ah! qual colpo inaspettato!"
5
Il barbiere di Siviglia / Act 1: A un dottor della mia sorte...Finora in questa camera
6
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 1 Introduzione: "Piano, pianissimo"
7
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Ah! disgraziati noi!"
8
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 7 Duetto: "Dunque io son... tu non m'inganni?"
9
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ah, che ne dite?"
10
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Alfine, eccoci qua"
11
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 13 Quintetto: "Don Basilio!" "Cosa veggo!"
12
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Gente indiscreta"
13
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 11 Aria: "Contro un cor che accende amore"
14
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Dunque voi Don Alonso non conoscete"
15
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Mi par d'essere con la testa
16
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Ah! disgraziato me!
17
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ora mi sento meglio"
18
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Bravo, signor barbiere"
19
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Cavatina: "Ecco, ridente in cielo"
20
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Bella voce! Bravissima!" - No. 12 Arietta: "Quando mi sei vicina"
21
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Fredda ed immobile
22
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Che cosa accadde
23
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 19 Finaletto II: "Di sì felice innesto"
24
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Sì, sì, la vincerò"
25
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Insomma, mio signore"
26
Il barbiere di Siviglia / Act 1: "Largo al factotum"
27
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ah, ah! che bella vita" - No. 3 Canzone: "Se il mio nome saper voi bramate" - Recitativo: "Oh cielo!" - "Nella stanza"
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.