Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tristan und Isolde, Act 3: "Hei nun! Wie du kamst?"
Тристан и Изольда, Акт 3: "Ну же! Как ты пришла?"
Eil
nun,
wie
du
kamst,
zu
Roß
rittest
du
nicht,
ein
Schiffelein
Спеши
же,
как
ты
пришла,
не
верхом
ты
скакал,
лодочка
Führte
dich
hin;
doch
zu
dem
Schiffelein
hier
auf
den
Schultern
Привела
тебя;
но
к
той
лодочке
здесь
на
плечах
Trug
ich
dich;
die
Südreiht,
sie
trugen
dich
fort
zum
Strand
Я
тебя
нес;
южные
ветры,
они
унесли
тебя
к
берегу
Nun
bist
du
daheim,
daheim,
zu
Land,
im
echten
Land,
im
Теперь
ты
дома,
дома,
на
земле,
в
истинной
стране,
в
Heimatland,
auf
eigner
weiser
Wunde,
im
Schrei
der
alten
Отечестве,
на
собственной
мудрой
ране,
в
крике
старой
Wunde,
darin
von
Tod
und
Wunden
du
sehst,
sollst
gesunden
Раны,
в
которой
от
смерти
и
ран
ты
жаждешь
исцелиться
Klingt
dich
das?
Звучит
ли
это
тебе?
Ich
weiß
es
anders
Я
знаю
иначе
Doch
kann
ich's
dir
nicht
sagen?
Но
не
могу
сказать
тебе?
Wo
ich
erwacht?
Где
я
пробудился?
Weilt
ich
nicht?
Не
пребывал
ли
я?
Doch
wo
ich
weile?
Но
где
я
пребываю?
Das
kann
ich
dir
nicht
sagen!
Этого
я
не
могу
тебе
сказать!
Die
Sonne
sah
ich
nicht,
noch
sah
ich
Land
und
Leute
Не
видел
я
солнца,
ни
земли,
ни
людей
Doch
was
ich
sah,
das
kann
ich
dir
nicht
sagen!
Но
что
я
видел,
того
не
могу
тебе
сказать!
Ich
war,
wo
ich
von
jedem
Wissen,
wohin
auch
Я
был
там,
где
от
всякого
знания,
куда
бы
Ich
geh,
im
weiten
Reich
der
Welt
die
Nacht
Я
ни
шел,
в
обширном
царстве
мира
ночь
Nur
ein
Wissen
dort
uns
zeigen,
göttlich
ew'ges
Urvergessen
Лишь
одно
знание
там
нам
являет,
божественное
вечное
изначальное
забвение
Wie
schwand
mir
seine
Ahnung,
sehnsücht'ge
Mahnung,
nenn'
ich
nicht
Как
исчезло
у
меня
его
предчувствие,
тоскующее
напоминание,
не
назову
Die
neu'
im
Licht
des
Tags
mich
zu
getrieben,
dass
Которое
вновь
в
свете
дня
меня
гнало,
что
Einzig
mir
geblieben
mein
heiß
hinberüstlich
Büden
Единственно
мне
осталось
мое
горячее,
страстное
стремление
Aus
Todeswonne
Grauen,
Jas
mich
das
Licht
zu
schauen
Из
смертного
блаженства
ужас,
Да,
меня
свет
увидеть
Das
drüben
hell
und
golden
nach
dir,
Isolden,
scheint
Который
там
ярко
и
золотисто
к
тебе,
Изольда,
светит
Isolde
noch
im
reichen
Sonne,
im
Gageschimmer
nach
Isolde
Изольда
еще
в
богатом
солнце,
в
блеске
дня
за
Изольдой
Welch'
das
Frieden!
О,
это
мир!
Welch'
das
Bangen!
О,
это
тревога!
Es
ist
so
sehr!Hinter
mir
schon
des
Todes
Vorsicht
ließen
Это
так
сильно!
Позади
меня
уже
предосторожность
смерти
оставила
Weit
nun
steht
es
wieder
offen
des
Sonnen
Strahlen
Широко
теперь
вновь
открыто
солнца
сияние
Spreng
das
auf
mit
Teller
geschlossenen
Augen!
Разбей
его
тарелкой
закрытых
глаз!
Muß
ich
nach
den
Tauben,
sie
zu
suchen,
sie
zu
sehen,
sie
zu
finden
Должен
ли
я
за
голубями,
их
искать,
их
видеть,
их
найти
In
der
einsicht
zu
vergehen,
zu
entschwinden
Tristan
ist
vergönnt
В
прозрении
исчезнуть,
раствориться
Тристану
даровано
Wie
du
wächst
gleich
und
bang
wir
des
Tages
wildem
Prang
Как
ты
растешь
сразу
и
тревожно
мы
дня
дикой
пышности
Grell
und
freud'sch
sein
Geschehen
weckt
zur
Ruh
und
Ярко
и
радостно
его
свершение
пробуждает
к
покою
и
Wach
in
das
Heer
des
hell
aufgefangen
in
einem
Sein
Бодрствует
в
войске
света
пойманный
в
одном
бытии
Was
auch
immer
Что
бы
ни
было
Meiner
Pein,
brennt
sie
ewig,
diese
Leuchte
Моей
муки,
горит
вечно,
этот
светильник
Die
selbst
nachts
vor
mir
dich
scheuchte
Который
даже
ночью
передо
мной
тебя
пугал
Ach
Isoldes
süße
Holde!
Ах,
Изольда,
милая
нежная!
Ach
wann
endlich,
wann?
Ах,
когда
же,
наконец,
когда?
Ach
wann
löschst
du
die
Zünde?
Ах,
когда
ты
погасишь
огонь?
Dass
sie
mein
Glück
dir
künde?
Чтобы
он
мое
счастье
тебе
возвестил?
Das
Licht,
wann
löscht
es
aus?
Свет,
когда
он
погаснет?
Wann
wird
es
rot
im
Haus?
Когда
в
доме
станет
красно?
Wer
einst
dich
trotzt,
aus
Treue
zu
dir
Кто
некогда
тебя
защищал,
из
верности
к
тебе
Mit
dir
nach
ihr
nur
muß
ich
mich
sehnen
С
тобой
за
ней
лишь
должен
я
тосковать
Glaub
meinem
Wort!
Верь
моему
слову!
Du
sollst
sie
sehen,
wie
du
erwähnst
Ты
увидишь
ее,
как
ты
упомянул
Den
Trost
kann
ich
dir
geben
Утешение
могу
я
тебе
дать
Ist
sie
nur
selbst
noch
am
Leben
Только
если
она
сама
еще
жива
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eivind Aarset, Jan Peter Schwalm, Richard Wagner
1
La traviata, Act 3: "Ah, non più!" - "Ah! Gran Dio! Morir sì giovine"
2
La traviata, Act 3: Signora. . . Che t'accadde. . . Parigi, o cara
3
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Die arme Tante
4
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Ach. . diese Männer
5
Die Fledermaus, Act 3: No. 15 Terzett: "Ich stehe voll Zagen"
6
Die Fledermaus, Act 3: No. 16 Finale: "O Fledermaus, o Fledermaus"
7
Die Fledermaus, Act 2, No. 8 Ensemble und Couplet: "Ach, meine Herr'n und Damen"
8
Die Fledermaus, Act 1, No. 5 Finale: "Trinke, Liebchen, trinke schnell"
9
Die Fledermaus, Act 2, No. 7 Couplet: "Ich lade gern mir Gaste ein"
10
Die Fledermaus, Act 1, No. 2 Terzett: "Nein, mit solchen Advokaten"
11
Die Fledermaus, Act 3: No. 14 Couplets: "Spiel' ich die Unschuld vom Lande"
12
Die Fledermaus, Act 1, No. 1a (Duettino): "Ach, ich darf nicht hin zu dir!"
13
Die Fledermaus, Act 1, No. 1 Introduktion: "Taubchen, das ent-Flattert ist"
14
Die Fledermaus, Act 3: No. 13 Melodram
15
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Taubchen, das ent-Flattert ist
16
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Herr Direktor!
17
La traviata, Act 2: "Che fai?" "Nulla"
18
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Ah, der Herr Direktor ist entschlafen
19
La traviata, Act 3: "Annina?" "Comandate?"
20
La traviata, Act 1: "Ebben? che diavol fate?"
21
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Seid ihr verruckt geworden?
22
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Also, du willst mir Vorwürfe machen?
23
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Sag mal, also statt funf musst du acht Tage
24
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Hoheit, ein Chevalier Chagrin ist da
25
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Adele, wer hat denn dich hierher eingeladen?
26
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Durchlaucht, hier ist Ihre Brieftasche wieder
27
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Ah, da ist ja die schone Unbekannte
28
La traviata, Act 2: "Alfredo! Voi!"
29
La traviata, Act 1: "Che è ciò?"
30
Tristan und Isolde, Act 2: "Lausch, Geliebter!"
31
Tristan und Isolde, Act 2: "Isolde! Geliebte! - Tristan! Geliebter!"
32
Tristan und Isolde, Act 2: "O sink hernieder, Nacht der Liebe"
33
Tristan und Isolde, Act 3: "O diese Sonne!"
34
Tristan und Isolde, Act 2: "Doch unsre Liebe, heist sie nicht Tristan und - Isolde?"
35
Tristan und Isolde, Act 2: "So starben wir"
36
Die Fledermaus, Act 2, No. 9 Duett: "Dieser Anstand, so manierlich"
37
La traviata, Act 1: Prelude
38
La traviata, Act 3: Prelude
39
Die Fledermaus, Act 3: No. 12 Entr'acte
40
Die Fledermaus, Act 2: Polka "Unter Donner und Blitz", Op. 324
41
La traviata, Act 2: "Annina, donde vieni?" - "Oh mio rimorso!"
42
La traviata, Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
43
La traviata, Act 2: "Invitato a qui seguirmi"
44
Die Fledermaus, Act 1, No. 4 Terzett: "So muss allein ich bleiben"
45
La traviata, Act 1: "Dell'invito trascorsa e gia l'ora"
46
Tristan und Isolde, Act 3: "Ich bin's, ich bin's"
47
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Täubchen, das ent-Flattert ist
48
Die Fledermaus, Act 2, No. 10 Csardas: "Klange der Heimat"
49
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Bravo! Bravissimo!
50
Die Fledermaus, Act 2: "Herr, Chevalier, ich grusse Sie!"
51
Die Fledermaus, Act 2, No. 11 Finale: "Im Feuerstrom der Reben"
52
Die Fledermaus, Act 2: "Genug damit, genug"
53
Die Fledermaus, Act 2: "Mein Herr Marquis"
54
La traviata, Act 1: "Un dì felice, eterea"
55
La traviata: Follie! Delirio vano è questo! - Sempre libera
56
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: II. Andante con moto
57
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: III. Allegro
58
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: IV. Allegro
59
Symphony No. 7 in A, Op. 92: I. Poco sostenuto - Vivace
60
Symphony No. 7 in A, Op. 92: II. Allegretto
61
Symphony No. 7 in A, Op. 92: III. Presto - Assai meno presto
62
Symphony No. 7 in A, Op. 92: IV. Allegro con brio
63
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: I. Allegro non troppo
64
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: II. Andante moderato
65
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: III. Allegro giocoso - Poco meno presto - Tempo I
66
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: IV. Allegro energico e passionato - Più allegro
67
Symphony No. 3 in D, D. 200: I. Adagio maestoso - Allegro con brio
68
Symphony No. 3 in D, D. 200: II. Allegretto
69
Symphony No. 3 in D, D. 200: III. Menuetto (Vivace)
70
Symphony No. 3 in D, D. 200: IV. Presto. Vivace
71
Symphony No. 8 in B Minor, D. 759, "Unfinished": I. Allegro moderato
72
Symphony No. 8 in B Minor, D. 759 - "Unfinished": II. Andante con moto
73
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: I. Allegro con brio
74
La traviata, Act 2: "Lunge da lei" - "De' miei bollenti spiriti"
75
La traviata, Act 2: "Alfredo?" "Per Parigi or or partiva"
76
La traviata, Act 2: "Pura siccome un angelo"
77
La traviata, Act 2: "Non sapete quale affetto"
78
La traviata, Act 2: "Un dì, quando le veneri"
79
La traviata, Act 2: "Ah! Dite alla giovine"
80
La traviata, Act 2: "Imponete" "Non amarlo ditegli"
81
La traviata, Act 2: "Dammi tu forza, o cielo!"
82
La traviata, Act 2: "Di Provenza il mar, il suol"
83
La traviata, Act 2: "Ah, vive sol quel core"
84
La traviata, Act 2: "Di Madride noi siam mattadori"
85
La traviata, Act 2: "Ogni suo aver tal femmina"
86
La traviata, Act 3: "Ah, Violetta!" "Voi? Signor?"
87
La traviata, Act 3: "Prendi, quest'è l'immagine"
88
Tristan und Isolde, Act 3: "Mild und leise wie er lächelt" (Isoldes Liebestod)
89
Die Fledermaus, Act 2, No. 6 Introduktion: "Ein Souper heut uns winkt"
90
Tristan und Isolde, Act 2: "Einsam wachend in der Nacht"
91
Tristan und Isolde, Act 2: "Rette dich, Tristan!"
92
Tristan und Isolde, Act 2: "Horst du Sie noch?"
93
Tristan und Isolde, Act 1: "Weh, ach wehe! Dies zu dulden"
94
Tristan und Isolde, Act 1: "Auf! Auf! Ihr Frauen!"
95
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Wir werden jetzt sehen das Ballett
96
La traviata, Act 2: "Né rispondi d'un padre all'affetto?" - "No, non udrai rimproveri"
97
La traviata, Act 1: "Si ridesta in ciel l'aurora"
98
La traviata, Act 3: "Largo a quadrupede"
99
La traviata, Act 2: "Di sprezzo degno se stesso rende"
100
La traviata, Act 2: "Alfredo, Alfredo, di questo core"
101
La traviata, Act 2: "Noi siamo zingarelle"
102
Der Freischutz, Act 1: "Nein, langer trag' ich nicht die Qualen" - "Durch die Walder, durch die Auen"
103
Tristan und Isolde, Act 2: Prelude
104
Tristan und Isolde: Prelude to Act I. Langsam und schmachtend
105
Tristan und Isolde, Act 3: (Man hort einen Hirtenreigen/The sound of a shepherd's pipe is heard/On entend une melodie de berger)
106
Tristan und Isolde, Act 3: Prelude
107
Die Fledermaus, Act 1, No. 3 Duett: "Komm mit mir zum Souper"
108
Tristan und Isolde, Act 3: "Hei nun! Wie du kamst?"
109
Tristan und Isolde, Act 3: "Noch ist kein Schiff zu sehn!"
110
Tristan und Isolde, Act 1: "Tristan! - Isolde! Treuloser Holder!"
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.