Egill Olafsson - Ísland er land þitt - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Ísland er land þitt - Egill OlafssonÜbersetzung ins Deutsche




Ísland er land þitt
Island ist dein Land
Ísland er land þitt, og ávallt þú geymir
Island ist dein Land, und immer bewahrst du
Ísland í huga þér, hvar sem þú ferð.
Island in deinem Sinn, wohin du auch gehst.
Ísland er landið sem ungan þig dreymir,
Island ist das Land, von dem du jung träumst,
Ísland í vonanna birtu þú sérð,
Island im Licht der Hoffnungen siehst du,
Ísland í sumarsins algræna skrúði,
Island im allgrünen Schmuck des Sommers,
Ísland með blikandi norðljósa traf.
Island mit flackerndem Nordlichtschein.
Ísland feðranna afrekum hlúði,
Island, das die Taten der Väter pflegte,
Ísland er foldin, sem lífið þér gaf.
Island ist die Erde, die dir das Leben gab.
Íslensk er þjóðin sem arfinn þinn geymir
Isländisch ist das Volk, das dein Erbe bewahrt,
Íslensk er tunga þín skír eins og gull.
Isländisch ist deine Zunge, rein wie Gold.
Íslensk er lind, sem um æðar þér streymir.
Isländisch ist die Quelle, die durch deine Adern strömt.
Íslensk er vonin, af bjartsýni full.
Isländisch ist die Hoffnung, voll von Optimismus.
Íslensk er vornóttin, albjört sem dagur,
Isländisch ist die Frühlingsnacht, hell wie der Tag,
Íslensk er lundin með karlmennskuþor.
Isländisch ist das Gemüt mit männlichem Mut.
Íslensk er vísan, hinn íslenski bragur.
Isländisch ist das Gedicht, der isländische Stil.
Íslensk er trúin á frelsisins vor.
Isländisch ist der Glaube an den Frühling der Freiheit.
Ísland er land þitt, því aldrei skal gleyma
Island ist dein Land, das sollst du nie vergessen,
Íslandi helgar þú krafta og starf
Island widmest du Kraft und Arbeit.
Íslenska þjóð, þér er ætlað geyma
Isländisches Volk, dir ist bestimmt zu bewahren
íslenska tungu, hinn dýrasta arf.
die isländische Zunge, das teuerste Erbe.
Ísland blessað um aldanna raðir,
Island sei gesegnet durch die Reihen der Zeitalter,
íslenska moldin, er lífið þér gaf.
die isländische Erde, die dir das Leben gab.
Ísland falið þér, eilífi faðir.
Island sei dir anvertraut, ewiger Vater.
Ísland frjálst, meðan sól gyllir haf.
Island sei frei, solange die Sonne das Meer vergoldet.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.