Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aonde o Filho Chora e a Mae Nao Ve
Wo der Sohn weint und die Mutter nicht hinsieht
O
governo
não
assume
o
poder
paralelo
Die
Regierung
erkennt
die
parallele
Macht
nicht
an
Diz
que
um
presídio
pra
cada
facção
é
privilégio
Sagt,
ein
Gefängnis
für
jede
Fraktion
sei
ein
Privileg
Colocou
sob
o
mesmo
teto
dois
grupos
rivais
Hat
zwei
rivalisierende
Gruppen
unter
dasselbe
Dach
gebracht
Produto
inflamável
que
incendeia
a
vela
em
quatro
castiçais
Entzündliches
Produkt,
das
die
Kerze
in
vier
Kerzenhaltern
entzündet
A
rinha
foi
montada,
façam
as
apostas
Die
Kampfarena
ist
aufgebaut,
platziert
eure
Wetten
Vence
o
galo
que
cravar
a
lâmina
da
sua
espora
Es
gewinnt
der
Hahn,
der
die
Klinge
seines
Sporns
einsticht
Que
grade
separa
o
ódio
do
judeu
pelo
ariano
Welches
Gitter
trennt
den
Hass
des
Juden
auf
den
Arier
Do
israelense
pelo
palestino,
do
cubano
pelo
americano?
Des
Israelis
auf
den
Palästinenser,
des
Kubaners
auf
den
Amerikaner?
Pras
câmeras
e
muros
na
superfície
rochosa
Für
Kameras
und
Mauern
auf
felsigem
Grund
Preso
é
o
Professor
Pardal,
sempre
inventa
a
fórmula
Der
Gefangene
ist
wie
Daniel
Düsentrieb,
erfindet
immer
die
Formel
Deus
deu
asas
pros
falcões,
gaivotas,
colibris
Gott
gab
den
Falken,
Möwen,
Kolibris
Flügel
E
Santos
Dumont
voou
com
14-Bis
Und
Santos
Dumont
flog
mit
der
14-Bis
Uma
Glock
passou
na
Tupperware
de
macarronada
Eine
Glock
kam
in
der
Tupperdose
mit
Makkaroni
durch
Um
carcereiro
vai
fazer
test
drive
na
concessionária
amanhã
Ein
Wärter
wird
morgen
eine
Probefahrt
beim
Händler
machen
No
telhado
tem
lençol
com
a
nossa
sigla
Auf
dem
Dach
ist
ein
Laken
mit
unserem
Kürzel
Mostrando
pro
Brasil
o
CNPJ
da
nossa
firma
Zeigt
Brasilien
die
Handelsregisternummer
unserer
Firma
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
É
hoje
o
dia,
se
não
teve
trairagem
Heute
ist
der
Tag,
wenn
es
keinen
Verrat
gab
A
gente
toma
a
cadeia,
cinco
horas
na
contagem
Wir
übernehmen
das
Gefängnis,
fünf
Uhr
beim
Zählappell
Já
pus
minha
armadura,
guia
no
peito
Hab
schon
meine
Rüstung
angelegt,
Amulett
auf
der
Brust
Os
cavaleiros
afiaram
as
lanças
pra
defender
seu
reino
Die
Ritter
haben
ihre
Lanzen
geschärft,
um
ihr
Reich
zu
verteidigen
Ninguém
tira
27
e
é
presidente
igual
o
Mandela
Niemand
sitzt
27
Jahre
ab
und
wird
Präsident
wie
Mandela
Por
isso
sou
Antônio
Conselheiro
e
Canudos
minha
cela
Deshalb
bin
ich
Antônio
Conselheiro
und
Canudos
meine
Zelle
Psiu,
lá
vem
o
agente
desarmado
com
as
chaves
Psst,
da
kommt
der
unbewaffnete
Wärter
mit
den
Schlüsseln
Que
dão
acesso
as
galerias
de
toda
a
carceragem
Die
Zugang
zu
allen
Galerien
des
gesamten
Gefängnisses
geben
Tática
de
guerra,
um
fator
surpresa
Kriegstaktik,
ein
Überraschungsmoment
Cai
Mirage,
Patriot,
qualquer
sistema
de
defesa,
clá-clá!
Mirage,
Patriot,
jedes
Verteidigungssystem
fällt,
klack-klack!
Sem
reação,
cadê
o
resto
do
plantão?
Keine
Reaktion,
wo
ist
der
Rest
der
Schicht?
Rendi
mais
seis
gambé
aposentado
vendo
televisão
Hab
noch
sechs
pensionierte
Wärter
überwältigt,
die
fernsahen
No
corredor
a
ação
fez
eco,
sinto
cheiro
de
fumaça
Im
Korridor
hallte
die
Aktion
wider,
ich
rieche
Rauch
Rival
se
ligou,
pôs
colchão
em
chamas
de
barricada
Der
Rivale
hat's
gemerkt,
hat
brennende
Matratzen
als
Barrikade
errichtet
Vejo
do
guichê,
a
cela
virou
forno
Ich
sehe
vom
Schalter
aus,
die
Zelle
wurde
zum
Ofen
Cuzão
de
coberta
molhada
luta
contra
o
fogo
Das
Arschloch
mit
nasser
Decke
kämpft
gegen
das
Feuer
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Abre
logo
a
tranca,
tira
o
cadeado
Mach
sofort
das
Schloss
auf,
nimm
das
Vorhängeschloss
ab
Arrombado
quer
catar
boi
morrendo
asfixiado
Der
Mistkerl
will
verrecken,
während
er
erstickt
Vai
conhecer
a
arte
marcial
que
não
é
do
Van
Damme
Wirst
die
Kampfkunst
kennenlernen,
die
nicht
von
Van
Damme
ist
Ippon
é
com
seu
coração
fora
do
corpo
no
tatame
Ippon
ist
mit
deinem
Herzen
außerhalb
des
Körpers
auf
der
Matte
Não
chora
se
vai
pagar
a
via
sacra
da
sua
família
Weine
nicht,
wenn
du
den
Kreuzweg
deiner
Familie
bezahlen
wirst
A
coroa
na
vigília
com
seu
nome
na
cartolina
Die
Mutter
bei
der
Mahnwache
mit
deinem
Namen
auf
dem
Plakat
Como
o
Estado
tem
obrigação
de
garantir
sua
vida
Da
der
Staat
verpflichtet
ist,
dein
Leben
zu
garantieren
Sua
morte
vai
ser
indenizada
na
justiça
Wird
dein
Tod
gerichtlich
entschädigt
werden
Nesse
Playland,
cada
um
escolhe
o
brinquedo
preferido
In
diesem
Playland
wählt
jeder
sein
Lieblingsspielzeug
Forca,
guilhotina,
olho
derretido
no
maçarico
Galgen,
Guillotine,
Auge
mit
dem
Schweißbrenner
geschmolzen
Crânio
vira
bola
no
ritual
de
sadismo
Schädel
wird
zum
Ball
im
Ritual
des
Sadismus
Marreta
fratura
a
costela
que
perfura
o
intestino
Vorschlaghammer
bricht
die
Rippe,
die
den
Darm
durchbohrt
A
morte
dá
o
topo
da
hierarquia
na
nossa
monarquia
Der
Tod
gibt
die
Spitze
der
Hierarchie
in
unserer
Monarchie
Onde
o
rei
domina
do
flat
ao
cômodo
da
periferia
Wo
der
König
vom
Apartment
bis
zum
Zimmer
in
der
Peripherie
herrscht
Aqui
ninguém
quer
beatificação
do
Papa
Hier
will
niemand
die
Seligsprechung
durch
den
Papst
Santa
é
a
mulher
com
a
máscara
de
ferro,
Anastácia
Heilig
ist
die
Frau
mit
der
Eisenmaske,
Anastácia
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Pelicano,
Águia
2,
Águia
Dourada,
Globocop
Pelicano,
Águia
2,
Águia
Dourada,
Globocop
Joga
um
do
telhado
pro
repórter
Wirf
einen
vom
Dach
für
den
Reporter
A
cúpula
de
segurança
mobilizou
dois
mil
covardes
Die
Sicherheitsführung
hat
zweitausend
Feiglinge
mobilisiert
Um,
dois,
três
batalhões,
GOE,
Rota,
Garra,
GATE
Ein,
zwei,
drei
Bataillone,
GOE,
Rota,
Garra,
GATE
Os
agentes
fazem
cordão
de
mãos
dadas
Die
Wärter
bilden
eine
Kette,
Hand
in
Hand
Sabem
que
invasão
pra
carcereiro
é
caixão
de
lata
Wissen,
dass
ein
Eindringen
für
einen
Wärter
ein
Blechsarg
bedeutet
Tem
a
febre
do
que
de
peruca
não
fugiu
com
a
visita
Haben
das
Fieber
dessen,
der
nicht
mit
Perücke
beim
Besuch
geflohen
ist
Do
que
não
saiu
com
o
falso
oficial
de
justiça
Der
nicht
mit
dem
falschen
Gerichtsvollzieher
rausgekommen
ist
Pro
Instituto
Butantan,
qual
o
veneno
mais
nocivo
Für
das
Instituto
Butantan,
welches
Gift
ist
schädlicher
O
preso
que
mata
do
diretinho
ou
o
Roberto
Marinho?
Der
Gefangene,
der
tötet,
oder
der
'rechtschaffene'
Roberto
Marinho?
Sem
um
real
pra
3x4
pro
documento
Ohne
einen
Real
für
ein
Passfoto
für
den
Ausweis
De
308
mil
presos,
reincide
60%
Von
308.000
Gefangenen
werden
60%
rückfällig
Cortaram
a
luz
e
a
água,
vai
tomar
no
cu,
gambé
Haben
Strom
und
Wasser
abgestellt,
leckt
mich
am
Arsch,
Bullen
Chupa
aqui,
o
fim
do
motim
não
vai
ser
capa
da
Isto
É
Lutscht
hier,
das
Ende
des
Aufstands
wird
nicht
das
Cover
der
Isto
É
sein
Negociador
de
elite,
só
temos
uma
reivindicação
Elite-Unterhändler,
wir
haben
nur
eine
Forderung
Espera
cair
o
último
inimigo
que
acaba
a
rebelião
Wartet,
bis
der
letzte
Feind
fällt,
dann
endet
die
Rebellion
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Ratatá,
ratatá,
o
sangue
vai
escorrer
Ratatat,
ratatat,
das
Blut
wird
fließen
Aqui
é
onde
o
filho
chora,
bum,
e
a
mãe
não
vê
Hier
ist,
wo
der
Sohn
weint,
bum,
und
die
Mutter
nicht
hinsieht
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.