Facção Central - Aparthaid No Diluvio de Sangue - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Aparthaid No Diluvio de Sangue - Facção CentralÜbersetzung ins Russische




Aparthaid No Diluvio de Sangue
Апартеид в Потоке Крови
Que não haja um que tenha compaixão dos seus órfãos
Пусть никто не сжалится над их сиротами.
Sofram inimigos o salmo é categórico
Страдайте, враги, псалом категоричен.
Sua sexta praga na tempestade de lágrima
Ваша шестая казнь в буре слез.
O dilúvio é de sangue sem Noé sem arca
Потоп крови, нет Ноя, нет ковчега.
O sonho de King não me tira da mandíbula da besta
Мечта Кинга не вырывает меня из пасти зверя.
Escravo e dono de fazenda não sentam na mesma mesa
Раб и владелец плантации не сидят за одним столом.
Que gora Apartheid racial social
Что ж, это апартеид, расовый, социальный.
De um lado favela do outro um rico Morumbi marginal
С одной стороны фавелы, с другой богатый, маргинальный Морумби.
Na crendice popular o diabo tem chifre e calda
В народных поверьях у дьявола рога и хвост.
Cheira enxofre tem tridente usa capa
Пахнет серой, трезубец, плащ.
Na real anda de Bentley blindado com urânio
В реальности он ездит на Bentley, бронированном ураном.
Sai na lista dos milionários da Forbes no fim do ano
Попадает в список миллионеров Forbes в конце года.
Senta no sofá liga o home-theater da sala
Садится на диван, включает домашний кинотеатр в гостиной,
Pra ver criança mutilada em 60 polegadas
Чтобы смотреть на изуродованных детей на 60 дюймах.
Não temos conquista em tecnologia medicina
У нас нет достижений в технологиях, медицине,
Mas somos o país com mais grifes chiques da América Latina
Но мы страна с наибольшим количеством шикарных брендов в Латинской Америке.
Safiras rubis a piranha ta feliz
Сапфиры, рубины, стерва довольна.
O circuito fecha dos jardins sei que vale a Paris
Замкнутый круг садов, я знаю, он стоит Парижа.
Pro DHPP sua morte é macro-ambiental
Для DHPP твоя смерть макро-экологическая.
Frustração por eu não ter ascensão social
Фрустрация из-за того, что у меня нет социального роста.
Pra mim a branca de neve gosta de morder a maçã da bruxa
Для меня Белоснежка любит кусать яблоко ведьмы,
Esquecendo que o sono é eterno filha da puta
Забывая, что сон вечен, сука.
Entenda homem bomba de AL Qaeda e Hezbollah
Пойми, смертник из Аль-Каиды и Хезболлы,
Suas víceras no ar pela benção de Allah
Твои внутренности в воздухе по благословению Аллаха.
Cheiro de carne assada tem Joelma na X5
Запах жареного мяса, Джоэлма в X5.
Migrou da Contigo pras trevas do abismo
Переехала из Contigo во тьму бездны.
Agora tenta comprar Deus com um colar e um par de brinco
Теперь пытается купить Бога ожерельем и парой сережек.
Assina o cheque com a Mont Blanc pra entrar no paraíso
Подписывает чек Mont Blanc, чтобы попасть в рай.
Traz o gardenal camisa de força e o manicômio
Принесите гарденал, смирительную рубашку и психушку.
Não sei o que é mais legítimo injusto hediondo
Не знаю, что более законно, несправедливо, отвратительно.
Meu coração quer paz meu cérebro gás venenoso
Мое сердце хочет мира, мой мозг ядовитого газа.
Meu espírito bom hoje é Sendero Luminoso
Мой добрый дух сегодня Сендеро Луминосо.
Que não haja um que tenha compaixão dos seus órfãos
Пусть никто не сжалится над их сиротами.
O salmo 109 pra inimigo é categórico
Псалом 109 для врага категоричен.
Que não haja um que tenha compaixão dos seus órfãos
Пусть никто не сжалится над их сиротами.
O dilúvio do seu apartheid é de sangue e bóia corpos
Потоп вашего апартеида это кровь, и в ней всплывают тела.
Que não haja um que tenha compaixão dos seus órfãos
Пусть никто не сжалится над их сиротами.
O salmo 109 pra inimigo é categórico
Псалом 109 для врага категоричен.
Que não haja um que tenha compaixão dos seus órfãos
Пусть никто не сжалится над их сиротами.
O dilúvio do seu apartheid é de sangue e bóia corpos
Потоп вашего апартеида это кровь, и в ней всплывают тела.
Acorda cão infiel que a guerra não é santa
Проснись, неверный пес, война не святая.
Caiu o World Trade Center da sua ONG satânica
Рухнул Всемирный торговый центр вашей сатанинской НПО.
Sangrou seu modelo Mississipi de sessenta
Истекает кровью ваша модель Миссисипи шестидесятых.
O fogo na sua cruz é apagado na escopeta
Огонь на вашем кресте гасится из дробовика.
o negro era enforcado e tinha blues na igreja
Там негра вешали, и в церкви играл блюз.
Aqui fecham o Vectra do juiz e dão dois tiros na cabeça
Здесь останавливают Vectra судьи и стреляют дважды в голову.
Pique máfia italiana ação da Cosa Nostra
Как итальянская мафия, действия Коза Ностры.
Seu rio da ganância deságua num mar de pólvora
Ваша река жадности впадает в море пороха.
Atendeu telefone o PM borra cueca
Ответил на телефонный звонок, полицейский обделался.
Da fuga da base comunitária que vem motocicleta
Из побега из общинной базы, вот и мотоцикл.
Thompson Rugger varando a parede
Thompson, Rugger пробивают стену.
O boné a cabeça o peito o colete
Кепка, голова, грудь, бронежилет.
O gambé sentiu a dor tipo a mãe daqueles que ele matou
Мент почувствовал боль, как матери тех, кого он убил.
Limpando o sangue do companheiro no computador
Стирает кровь товарища на компьютере.
Treinam um mês no Barro Branco pra defender a mansão
Месяц тренируются в Барро Бранко, чтобы защищать особняк,
E não tem uma flor se quer do boy dentro do caixão
И ни одного цветка от парня в гробу.
Por ele me dar choque arrancar unha me afoga
За то, что он бил меня током, вырывал ногти, топил меня,
Fico aleijado com tiro nas costas cadê a cadeira de roda?
Я остаюсь калекой с пулей в спине, где инвалидная коляска?
Pro crime organizado verdadeiro não tem cela
Для настоящей организованной преступности нет камеры.
Por isso que o cu simula PCC na sua tela
Поэтому твоя задница симулирует PCC на твоем экране.
Pro habeas-corpus do juiz recurso é maleta com grana
Для хабеас корпус судьи ресурс чемодан с деньгами.
Foda-se se é do Cartel de Cali ou Tihuana
Похер, из картеля Кали или Тихуаны.
Rico sangue suga germe glândula cancerosa
Богатый кровосос, микроб, раковая железа.
Hoje é você que é acorrentado e açoitado nas costas
Сегодня тебя приковывают цепями и бьют плетью по спине.
Igual sua máquina industrial que decepa mão
Как твоя промышленная машина, которая отрезает руки.
Vão separar seus membros com cirúrgica precisão
Твои конечности будут отделены с хирургической точностью.
Nem o GATE desarma bomba da estupidez
Даже GATE не обезвредит бомбу глупости.
Bem vindo a Serra Leoa com potencial Dinamarquês
Добро пожаловать в Сьерра-Леоне с потенциалом Дании.
O perito vai recolher seu tecido muscular
Эксперт соберет твою мышечную ткань.
Jogar no banco de dados que um dia se vai acessar
Забросит в базу данных, к которой однажды, возможно, получит доступ.
Da gaveta frigorífica vai ver sua vitória
Из холодильного ящика увидит твою победу.
Filho chamando o outro de pai com a mulher no TA8 fazendo gulosa
Сын называет другого папой, пока жена в TA8 занимается грязными делами.
Que não haja um que tenha compaixão dos seus órfãos
Пусть никто не сжалится над их сиротами.
O salmo 109 pra inimigo é categórico
Псалом 109 для врага категоричен.
Que não haja um que tenha compaixão dos seus órfãos
Пусть никто не сжалится над их сиротами.
O dilúvio do seu apartheid é de sangue e bóia corpos
Потоп вашего апартеида это кровь, и в ней всплывают тела.
Que não haja um que tenha compaixão dos seus órfãos
Пусть никто не сжалится над их сиротами.
O salmo 109 pra inimigo é categórico
Псалом 109 для врага категоричен.
Que não haja um que tenha compaixão dos seus órfãos
Пусть никто не сжалится над их сиротами.
O dilúvio do seu apartheid é de sangue e bóia corpos
Потоп вашего апартеида это кровь, и в ней всплывают тела.
Ó Deus de meu Louvor não permaneça silencioso
Боже хвалы моей, не молчи.
Pois a boca do perverso e a boca do falso se abrem contra mim
Ибо уста нечестивого и уста лживого открываются против меня.
Falam contra mim com uma língua mentirosa
Говорят против меня лживым языком.
Eles me cercam com palavras de ódio me atacam sem causa
Окружают меня словами ненависти, нападают на меня без причины.
Em retribuição ao meu amor são meus adversários
В ответ на мою любовь они мои противники.
Mas sou um homem de oração, retribuo em mim o mal pelo bem
Но я человек молитвы, воздаю за зло добром,
E o ódio em recompensa ao meu amor
И ненавистью в награду за мою любовь.
Põe sobre ele um perverso e esteja a sua direita um acusador
Поставь над ним нечестивого, и пусть обвинитель будет одесную ему.
Quando ele for julgado saia condenado
Когда он будет судим, пусть выйдет осужденным,
E que sua oração se torne em pecado
И пусть молитва его обратится в грех.
Seus dias sejam poucos e que outro tome o seu ofício
Дни его да будут кратки, и пусть другой займет должность его.
Seus filhos vagueiem mendiguem e esmolem entre habitações assoladas
Дети его да скитаются, просят милостыню и нищенствуют среди развалин.
Com credor confisque tudo que ele tenha
Пусть заимодавец опишет все, что у него есть,
E estranhos espoliem os frutos dos seu trabalho
И чужие да расхитят плоды трудов его.
Não tenha ninguém que se compadeça dele
Да не будет у него никого, кто сжалился бы над ним,
E que não haja quem tenha misericórdia de seus órfãos
И да не будет сострадающих сиротам его.
Salmo 109 da bíblia sagrada
Псалом 109 из Священной Библии.
Que não haja um que tenha compaixão dos seus órfãos
Пусть никто не сжалится над их сиротами.
O salmo 109 pra inimigo é categórico
Псалом 109 для врага категоричен.
Que não haja um que tenha compaixão dos seus órfãos
Пусть никто не сжалится над их сиротами.
O dilúvio do seu apartheid é de sangue e bóia corpos
Потоп вашего апартеида это кровь, и в ней всплывают тела.
Que não haja um que tenha compaixão dos seus órfãos
Пусть никто не сжалится над их сиротами.
O salmo 109 pra inimigo é categórico
Псалом 109 для врага категоричен.
Que não haja um que tenha compaixão dos seus órfãos
Пусть никто не сжалится над их сиротами.
O dilúvio do seu apartheid é de sangue e bóia corpos
Потоп вашего апартеида это кровь, и в ней всплывают тела.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.