Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aparthaid No Diluvio de Sangue
Апартеид в Потоке Крови
Que
não
haja
um
que
tenha
compaixão
dos
seus
órfãos
Пусть
никто
не
сжалится
над
их
сиротами.
Sofram
inimigos
o
salmo
é
categórico
Страдайте,
враги,
псалом
категоричен.
Sua
sexta
praga
na
tempestade
de
lágrima
Ваша
шестая
казнь
в
буре
слез.
O
dilúvio
é
de
sangue
sem
Noé
sem
arca
Потоп
крови,
нет
Ноя,
нет
ковчега.
O
sonho
de
King
não
me
tira
da
mandíbula
da
besta
Мечта
Кинга
не
вырывает
меня
из
пасти
зверя.
Escravo
e
dono
de
fazenda
não
sentam
na
mesma
mesa
Раб
и
владелец
плантации
не
сидят
за
одним
столом.
Que
gora
Apartheid
racial
social
Что
ж,
это
апартеид,
расовый,
социальный.
De
um
lado
favela
do
outro
um
rico
Morumbi
marginal
С
одной
стороны
фавелы,
с
другой
— богатый,
маргинальный
Морумби.
Na
crendice
popular
o
diabo
tem
chifre
e
calda
В
народных
поверьях
у
дьявола
рога
и
хвост.
Cheira
enxofre
tem
tridente
usa
capa
Пахнет
серой,
трезубец,
плащ.
Na
real
anda
de
Bentley
blindado
com
urânio
В
реальности
он
ездит
на
Bentley,
бронированном
ураном.
Sai
na
lista
dos
milionários
da
Forbes
no
fim
do
ano
Попадает
в
список
миллионеров
Forbes
в
конце
года.
Senta
no
sofá
liga
o
home-theater
da
sala
Садится
на
диван,
включает
домашний
кинотеатр
в
гостиной,
Pra
ver
criança
mutilada
em
60
polegadas
Чтобы
смотреть
на
изуродованных
детей
на
60
дюймах.
Não
temos
conquista
em
tecnologia
medicina
У
нас
нет
достижений
в
технологиях,
медицине,
Mas
somos
o
país
com
mais
grifes
chiques
da
América
Latina
Но
мы
страна
с
наибольшим
количеством
шикарных
брендов
в
Латинской
Америке.
Safiras
rubis
a
piranha
ta
feliz
Сапфиры,
рубины,
стерва
довольна.
O
circuito
fecha
dos
jardins
sei
que
vale
a
Paris
Замкнутый
круг
садов,
я
знаю,
он
стоит
Парижа.
Pro
DHPP
sua
morte
é
macro-ambiental
Для
DHPP
твоя
смерть
— макро-экологическая.
Frustração
por
eu
não
ter
ascensão
social
Фрустрация
из-за
того,
что
у
меня
нет
социального
роста.
Pra
mim
a
branca
de
neve
gosta
de
morder
a
maçã
da
bruxa
Для
меня
Белоснежка
любит
кусать
яблоко
ведьмы,
Esquecendo
que
o
sono
é
eterno
filha
da
puta
Забывая,
что
сон
вечен,
сука.
Entenda
homem
bomba
de
AL
Qaeda
e
Hezbollah
Пойми,
смертник
из
Аль-Каиды
и
Хезболлы,
Suas
víceras
no
ar
pela
benção
de
Allah
Твои
внутренности
в
воздухе
по
благословению
Аллаха.
Cheiro
de
carne
assada
tem
Joelma
na
X5
Запах
жареного
мяса,
Джоэлма
в
X5.
Migrou
da
Contigo
pras
trevas
do
abismo
Переехала
из
Contigo
во
тьму
бездны.
Agora
tenta
comprar
Deus
com
um
colar
e
um
par
de
brinco
Теперь
пытается
купить
Бога
ожерельем
и
парой
сережек.
Assina
o
cheque
com
a
Mont
Blanc
pra
entrar
no
paraíso
Подписывает
чек
Mont
Blanc,
чтобы
попасть
в
рай.
Traz
o
gardenal
camisa
de
força
e
o
manicômio
Принесите
гарденал,
смирительную
рубашку
и
психушку.
Não
sei
o
que
é
mais
legítimo
injusto
hediondo
Не
знаю,
что
более
законно,
несправедливо,
отвратительно.
Meu
coração
quer
paz
meu
cérebro
gás
venenoso
Мое
сердце
хочет
мира,
мой
мозг
— ядовитого
газа.
Meu
espírito
bom
hoje
é
Sendero
Luminoso
Мой
добрый
дух
сегодня
— Сендеро
Луминосо.
Que
não
haja
um
que
tenha
compaixão
dos
seus
órfãos
Пусть
никто
не
сжалится
над
их
сиротами.
O
salmo
109
pra
inimigo
é
categórico
Псалом
109
для
врага
категоричен.
Que
não
haja
um
que
tenha
compaixão
dos
seus
órfãos
Пусть
никто
не
сжалится
над
их
сиротами.
O
dilúvio
do
seu
apartheid
é
de
sangue
e
bóia
corpos
Потоп
вашего
апартеида
— это
кровь,
и
в
ней
всплывают
тела.
Que
não
haja
um
que
tenha
compaixão
dos
seus
órfãos
Пусть
никто
не
сжалится
над
их
сиротами.
O
salmo
109
pra
inimigo
é
categórico
Псалом
109
для
врага
категоричен.
Que
não
haja
um
que
tenha
compaixão
dos
seus
órfãos
Пусть
никто
не
сжалится
над
их
сиротами.
O
dilúvio
do
seu
apartheid
é
de
sangue
e
bóia
corpos
Потоп
вашего
апартеида
— это
кровь,
и
в
ней
всплывают
тела.
Acorda
cão
infiel
que
a
guerra
não
é
santa
Проснись,
неверный
пес,
война
не
святая.
Caiu
o
World
Trade
Center
da
sua
ONG
satânica
Рухнул
Всемирный
торговый
центр
вашей
сатанинской
НПО.
Sangrou
seu
modelo
Mississipi
de
sessenta
Истекает
кровью
ваша
модель
Миссисипи
шестидесятых.
O
fogo
na
sua
cruz
é
apagado
na
escopeta
Огонь
на
вашем
кресте
гасится
из
дробовика.
Lá
o
negro
era
enforcado
e
tinha
blues
na
igreja
Там
негра
вешали,
и
в
церкви
играл
блюз.
Aqui
fecham
o
Vectra
do
juiz
e
dão
dois
tiros
na
cabeça
Здесь
останавливают
Vectra
судьи
и
стреляют
дважды
в
голову.
Pique
máfia
italiana
ação
da
Cosa
Nostra
Как
итальянская
мафия,
действия
Коза
Ностры.
Seu
rio
da
ganância
deságua
num
mar
de
pólvora
Ваша
река
жадности
впадает
в
море
пороха.
Atendeu
telefone
o
PM
borra
cueca
Ответил
на
телефонный
звонок,
полицейский
обделался.
Da
fuga
da
base
comunitária
que
lá
vem
motocicleta
Из
побега
из
общинной
базы,
вот
и
мотоцикл.
Thompson
Rugger
varando
a
parede
Thompson,
Rugger
пробивают
стену.
O
boné
a
cabeça
o
peito
o
colete
Кепка,
голова,
грудь,
бронежилет.
O
gambé
sentiu
a
dor
tipo
a
mãe
daqueles
que
ele
matou
Мент
почувствовал
боль,
как
матери
тех,
кого
он
убил.
Limpando
o
sangue
do
companheiro
no
computador
Стирает
кровь
товарища
на
компьютере.
Treinam
um
mês
no
Barro
Branco
pra
defender
a
mansão
Месяц
тренируются
в
Барро
Бранко,
чтобы
защищать
особняк,
E
não
tem
uma
flor
se
quer
do
boy
dentro
do
caixão
И
ни
одного
цветка
от
парня
в
гробу.
Por
ele
me
dar
choque
arrancar
unha
me
afoga
За
то,
что
он
бил
меня
током,
вырывал
ногти,
топил
меня,
Fico
aleijado
com
tiro
nas
costas
cadê
a
cadeira
de
roda?
Я
остаюсь
калекой
с
пулей
в
спине,
где
инвалидная
коляска?
Pro
crime
organizado
verdadeiro
não
tem
cela
Для
настоящей
организованной
преступности
нет
камеры.
Por
isso
que
o
cu
simula
PCC
na
sua
tela
Поэтому
твоя
задница
симулирует
PCC
на
твоем
экране.
Pro
habeas-corpus
do
juiz
recurso
é
maleta
com
grana
Для
хабеас
корпус
судьи
ресурс
— чемодан
с
деньгами.
Foda-se
se
é
do
Cartel
de
Cali
ou
Tihuana
Похер,
из
картеля
Кали
или
Тихуаны.
Rico
sangue
suga
germe
glândula
cancerosa
Богатый
кровосос,
микроб,
раковая
железа.
Hoje
é
você
que
é
acorrentado
e
açoitado
nas
costas
Сегодня
тебя
приковывают
цепями
и
бьют
плетью
по
спине.
Igual
sua
máquina
industrial
que
decepa
mão
Как
твоя
промышленная
машина,
которая
отрезает
руки.
Vão
separar
seus
membros
com
cirúrgica
precisão
Твои
конечности
будут
отделены
с
хирургической
точностью.
Nem
o
GATE
desarma
bomba
da
estupidez
Даже
GATE
не
обезвредит
бомбу
глупости.
Bem
vindo
a
Serra
Leoa
com
potencial
Dinamarquês
Добро
пожаловать
в
Сьерра-Леоне
с
потенциалом
Дании.
O
perito
vai
recolher
seu
tecido
muscular
Эксперт
соберет
твою
мышечную
ткань.
Jogar
no
banco
de
dados
que
um
dia
se
pá
vai
acessar
Забросит
в
базу
данных,
к
которой
однажды,
возможно,
получит
доступ.
Da
gaveta
frigorífica
vai
ver
sua
vitória
Из
холодильного
ящика
увидит
твою
победу.
Filho
chamando
o
outro
de
pai
com
a
mulher
no
TA8
fazendo
gulosa
Сын
называет
другого
папой,
пока
жена
в
TA8
занимается
грязными
делами.
Que
não
haja
um
que
tenha
compaixão
dos
seus
órfãos
Пусть
никто
не
сжалится
над
их
сиротами.
O
salmo
109
pra
inimigo
é
categórico
Псалом
109
для
врага
категоричен.
Que
não
haja
um
que
tenha
compaixão
dos
seus
órfãos
Пусть
никто
не
сжалится
над
их
сиротами.
O
dilúvio
do
seu
apartheid
é
de
sangue
e
bóia
corpos
Потоп
вашего
апартеида
— это
кровь,
и
в
ней
всплывают
тела.
Que
não
haja
um
que
tenha
compaixão
dos
seus
órfãos
Пусть
никто
не
сжалится
над
их
сиротами.
O
salmo
109
pra
inimigo
é
categórico
Псалом
109
для
врага
категоричен.
Que
não
haja
um
que
tenha
compaixão
dos
seus
órfãos
Пусть
никто
не
сжалится
над
их
сиротами.
O
dilúvio
do
seu
apartheid
é
de
sangue
e
bóia
corpos
Потоп
вашего
апартеида
— это
кровь,
и
в
ней
всплывают
тела.
Ó
Deus
de
meu
Louvor
não
permaneça
silencioso
Боже
хвалы
моей,
не
молчи.
Pois
a
boca
do
perverso
e
a
boca
do
falso
se
abrem
contra
mim
Ибо
уста
нечестивого
и
уста
лживого
открываются
против
меня.
Falam
contra
mim
com
uma
língua
mentirosa
Говорят
против
меня
лживым
языком.
Eles
me
cercam
com
palavras
de
ódio
me
atacam
sem
causa
Окружают
меня
словами
ненависти,
нападают
на
меня
без
причины.
Em
retribuição
ao
meu
amor
são
meus
adversários
В
ответ
на
мою
любовь
они
— мои
противники.
Mas
sou
um
homem
de
oração,
retribuo
em
mim
o
mal
pelo
bem
Но
я
— человек
молитвы,
воздаю
за
зло
добром,
E
o
ódio
em
recompensa
ao
meu
amor
И
ненавистью
в
награду
за
мою
любовь.
Põe
sobre
ele
um
perverso
e
esteja
a
sua
direita
um
acusador
Поставь
над
ним
нечестивого,
и
пусть
обвинитель
будет
одесную
ему.
Quando
ele
for
julgado
saia
condenado
Когда
он
будет
судим,
пусть
выйдет
осужденным,
E
que
sua
oração
se
torne
em
pecado
И
пусть
молитва
его
обратится
в
грех.
Seus
dias
sejam
poucos
e
que
outro
tome
o
seu
ofício
Дни
его
да
будут
кратки,
и
пусть
другой
займет
должность
его.
Seus
filhos
vagueiem
mendiguem
e
esmolem
entre
habitações
assoladas
Дети
его
да
скитаются,
просят
милостыню
и
нищенствуют
среди
развалин.
Com
credor
confisque
tudo
que
ele
tenha
Пусть
заимодавец
опишет
все,
что
у
него
есть,
E
estranhos
espoliem
os
frutos
dos
seu
trabalho
И
чужие
да
расхитят
плоды
трудов
его.
Não
tenha
ninguém
que
se
compadeça
dele
Да
не
будет
у
него
никого,
кто
сжалился
бы
над
ним,
E
que
não
haja
quem
tenha
misericórdia
de
seus
órfãos
И
да
не
будет
сострадающих
сиротам
его.
Salmo
109
da
bíblia
sagrada
Псалом
109
из
Священной
Библии.
Que
não
haja
um
que
tenha
compaixão
dos
seus
órfãos
Пусть
никто
не
сжалится
над
их
сиротами.
O
salmo
109
pra
inimigo
é
categórico
Псалом
109
для
врага
категоричен.
Que
não
haja
um
que
tenha
compaixão
dos
seus
órfãos
Пусть
никто
не
сжалится
над
их
сиротами.
O
dilúvio
do
seu
apartheid
é
de
sangue
e
bóia
corpos
Потоп
вашего
апартеида
— это
кровь,
и
в
ней
всплывают
тела.
Que
não
haja
um
que
tenha
compaixão
dos
seus
órfãos
Пусть
никто
не
сжалится
над
их
сиротами.
O
salmo
109
pra
inimigo
é
categórico
Псалом
109
для
врага
категоричен.
Que
não
haja
um
que
tenha
compaixão
dos
seus
órfãos
Пусть
никто
не
сжалится
над
их
сиротами.
O
dilúvio
do
seu
apartheid
é
de
sangue
e
bóia
corpos
Потоп
вашего
апартеида
— это
кровь,
и
в
ней
всплывают
тела.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.