Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espada No Dragao
Меч в Драконе
Sou
testemunha
de
um
milagre
de
Cristo
Я
свидетель
чуда
Христова,
Vejo
o
crucifixo
tornando
o
oprimido
pacífico
Вижу,
как
распятие
делает
угнетённых
мирными.
A
fé
em
dose
cavalar
anula
o
espírito
de
guerra
Вера
в
лошадиных
дозах
подавляет
дух
войны,
Aceitar
a
dor
pra
carne
pra
ser
feliz
na
vida
eterna
Принятие
боли
плоти
ради
счастья
в
жизни
вечной.
Só
essa
tese
explica
a
ausência
do
grupo
guerrilheiro
Только
эта
теория
объясняет
отсутствие
партизанских
отрядов
Com
bomba
incendiária
pra
libertação
de
preso
С
зажигательными
бомбами
для
освобождения
заключенных.
É
um
milagre
o
Carrefour
não
ser
saqueado
Это
чудо,
что
Carrefour
не
разграблен,
As
árvores
do
Ibirapuera
não
ter
rico
enforcado
Что
на
деревьях
Ибирапуэры
не
повесили
богачей.
Todo
dia
no
avião
pagador
não
ter
ação
Каждый
день
в
самолете
у
богачей
нет
проблем,
Ouro
em
barra
na
mão,
paraquedas
pra
tripulação
Золотые
слитки
в
руках,
парашюты
для
экипажа.
O
político
na
autópsia
ter
água
no
pulmão
У
политика
на
вскрытии
вода
в
легких
—
Sinal
que
jogaram
de
braço
amarrado
pra
natação
Знак
того,
что
его
бросили
со
связанными
руками
в
воду.
Meu
ponto
de
vista
é
sincero
e
dá
processo
Моя
точка
зрения
искренняя
и
может
привести
к
суду,
Quer
o
palanque?
Dá
o
martelo
e
"plá"
no
meio
do
cérebro
Хочешь
трибуну?
Дайте
молоток
и
"бах"
— прямо
в
мозг.
Irônico-trágico
o
povo
em
2º
em
compra
de
jato
Иронично-трагично,
что
народ
на
втором
месте
по
покупке
самолетов,
Não
consome
as
calorias
pra
uma
vida
saudável
Но
не
потребляет
достаточно
калорий
для
здоровой
жизни.
Tudo
é
válido
onde
quem
faz
filme
pornográfico
Всё
дозволено
там,
где
создательница
порнографии
Vira
rainha
e
tira
o
material
do
mercado
Становится
королевой
и
убирает
материал
с
рынка.
O
calcanhar
de
Aquiles
do
pobre
é
a
educação
Ахиллесова
пята
бедняка
— образование.
Imagina
o
mendigo
compreendendo
a
Constituição
Представь
себе,
как
нищий
понимает
Конституцию.
Pro
Instituto
de
Zoonoses
uma
pá
de
magnata
В
Институт
зоонозов
кучу
магнатов,
Morrer
na
câmara
de
descompressão
igual
vira-lata
Умереть
в
декомпрессионной
камере,
как
бродячие
псы.
Não
ouvi
da
boca
de
Jesus
para
eu
dar
a
outra
face
Я
не
слышал
из
уст
Иисуса,
чтобы
я
подставлял
другую
щеку,
Prefiro
crer
que
ele
me
queira
gladiador,
não
covarde
Я
предпочитаю
верить,
что
он
хочет
видеть
меня
гладиатором,
а
не
трусом.
Você
não
honra
a
dor
da
coroa
de
espinhos
Ты
не
чтишь
боль
тернового
венца,
A
palavra
sagrada
é
munição,
não
é
exílio
Священное
слово
— это
боеприпас,
а
не
ссылка.
A
carne
furada
com
prego
na
crucificação
Плоть,
пронзенная
гвоздями
при
распятии,
Merece
mais
do
que
prece
e
joelho
no
chão
Заслуживает
большего,
чем
молитва
и
коленопреклонение.
Você
não
honra
a
dor
da
coroa
de
espinhos
Ты
не
чтишь
боль
тернового
венца,
A
palavra
sagrada
é
munição,
não
é
exílio
Священное
слово
— это
боеприпас,
а
не
ссылка.
A
carne
furada
com
prego
na
crucificação
Плоть,
пронзенная
гвоздями
при
распятии,
Merece
mais
do
que
prece
e
joelho
no
chão
Заслуживает
большего,
чем
молитва
и
коленопреклонение.
Espada
no
dragão
Меч
в
драконе.
A
Bíblia
não
é
escudo,
é
manual
pra
libertação
Библия
— не
щит,
а
руководство
к
освобождению,
Siga
o
exemplo
de
São
Jorge:
espada
no
dragão
Следуй
примеру
Святого
Георгия:
меч
в
драконе.
Não
espera
a
justiça
do
homem
ela
é
podre,
é
cega
Не
жди
справедливости
от
человека,
она
гнилая,
слепая.
Queria
dar
Nobel
pro
Bush
que
promove
a
guerra
Хотел
бы
дать
Нобелевскую
премию
Бушу,
который
разжигает
войны.
O
inimigo
destrói
sua
célula,
sua
herança
genética
Враг
разрушает
твои
клетки,
твоё
генетическое
наследие,
Dá
o
padrão
da
sua
linha
de
montagem
perversa
Задает
стандарт
своей
извращенной
сборочной
линии.
O
peso,
a
altura,
o
modo
que
você
raciocina
Твой
вес,
рост,
образ
мышления
—
É
consequência
da
dieta
sem
proteína
Следствие
диеты
без
белка.
Lembra
o
tempo
da
escola?
Na
prova
o
zero
Помнишь
школьные
времена?
Ноль
в
контрольной.
Você
não
era
burro,
faltou
leite
materno
Ты
не
был
глупым,
тебе
не
хватало
материнского
молока.
Quase
entrou
nos
9%
de
crianças
desnutridas
Ты
чуть
не
вошел
в
9%
недоедающих
детей,
Que
morrem
antes
de
um
ano
de
vida
Которые
умирают,
не
дожив
до
года.
O
refém
no
cativeiro
não
é
vingança
Заложник
в
плену
— это
не
месть,
Dão
um
deles
pra
ver
PM
estraçalhar
nossas
crianças
Они
отдают
одного
из
нас,
чтобы
посмотреть,
как
полиция
избивает
наших
детей.
Põem
carteira,
plantam
arma,
pólvora
na
unha
Подбрасывают
кошельки,
оружие,
порох
под
ногти,
Depois
abrem
um
B.O
com
umas
vinte
testemunhas
Затем
заводят
дело
с
двадцатью
свидетелями.
Até
a
planta
da
sua
casa
é
do
arquiteto
inimigo
Даже
план
твоего
дома
принадлежит
вражескому
архитектору,
Compensado,
Brasilit,
barro
como
piso
Компенсадо,
Бразилиа,
глина
вместо
пола.
Seu
filho
se
pá
vai
degolar
a
professora
Твой
сын,
возможно,
перережет
горло
учительнице,
"Cadê
o
material?"
Ouve
toda
mão
que
vai
na
lousa
"Где
материалы?"
— слышит
каждый
удар
по
доске.
Nem
com
morte
cerebral,
esperando
o
Off
do
aparelho
Даже
со
смертью
мозга,
ожидая
отключения
аппарата,
O
colecionador
de
Ferrari
te
doa
um
fio
de
cabelo
Коллекционер
Ferrari
не
даст
тебе
и
волоска.
Jesus
já
fez
sua
parte,
furaram
com
prego
sua
mão
Иисус
уже
сделал
свою
часть,
пронзили
гвоздями
его
руки,
Em
tempos
de
guerra
a
Kalashnikov
é
oração
Во
времена
войны
Калашников
— это
молитва.
Você
não
honra
a
dor
da
coroa
de
espinhos
Ты
не
чтишь
боль
тернового
венца,
A
palavra
sagrada
é
munição,
não
é
exílio
Священное
слово
— это
боеприпас,
а
не
ссылка.
A
carne
furada
com
prego
na
crucificação
Плоть,
пронзенная
гвоздями
при
распятии,
Merece
mais
do
que
prece
e
joelho
no
chão
Заслуживает
большего,
чем
молитва
и
коленопреклонение.
Você
não
honra
a
dor
da
coroa
de
espinhos
Ты
не
чтишь
боль
тернового
венца,
A
palavra
sagrada
é
munição,
não
é
exílio
Священное
слово
— это
боеприпас,
а
не
ссылка.
A
carne
furada
com
prego
na
crucificação
Плоть,
пронзенная
гвоздями
при
распятии,
Merece
mais
do
que
prece
e
joelho
no
chão
Заслуживает
большего,
чем
молитва
и
коленопреклонение.
Espada
no
dragão
Меч
в
драконе.
A
vida
é
rinha
de
Pit
Bull
onde
Poodle
não
sai
vivo
Жизнь
— это
собачьи
бои,
где
пудель
не
выживает,
Foco
de
incêndio
onde
não
chega
a
escada
Magirus
Очаг
пожара,
куда
не
достает
лестница
Magirus.
Mesmo
o
rico
daqui
visto
no
exterior
como
Tarzan
e
Chita
Даже
богача
отсюда
за
границей
видят
как
Тарзана
и
Читу,
Quer
seu
corpo
no
carro
de
mão
na
BBC
sendo
notícia
Хотят
видеть
твое
тело
в
тачке
на
BBC
в
новостях.
O
piquete
que
derruba
secretário
Пикет,
который
свергает
секретаря,
É
o
dos
29
presídios
simultaneamente
rebelados
Это
29
тюрем,
одновременно
восставших.
Só
temem
o
preso
com
estratégia
guerrilheira
Боятся
только
заключенного
с
партизанской
стратегией,
Que
abala
as
colunas
do
prédio
da
Bovespa
Который
сотрясает
колонны
здания
Bovespa.
Enquanto
se
escondem
atrás
da
Bíblia,
do
terço
Пока
они
прячутся
за
Библией,
за
четками,
Votam
o
projeto
pra
idade
penal
começar
no
berço
Голосуют
за
проект,
чтобы
уголовная
ответственность
начиналась
с
колыбели.
O
negro
que
protesta
pela
sua
cota
na
faculdade
Черный,
который
протестует
за
свою
квоту
в
университете,
Termina
enforcado
na
carceragem
do
DEPATRI
Заканчивает
повешенным
в
камере
DEPATRI.
"Papai,
quê
isso
preto
no
feijão
do
meu
prato?"
"Папа,
что
это
черное
в
моей
фасоли?"
"É
fezes
de
rato,
tira
aí
com
o
garfo"
"Это
крысиный
помет,
убери
вилкой."
Essas
horas
ter
feito
química
seria
bom
В
такие
моменты
пригодились
бы
знания
химии,
Pra
jogar
no
Morumbi
uma
bomba
de
um
Megaton
Чтобы
бросить
на
Морумби
мегатонную
бомбу.
Quando
arrancarem
olho
pra
leitora
biométrica
Когда
будут
вырывать
глаза
для
биометрического
сканера,
Não
por
arroz
na
panela,
como
golpe
de
Estado
da
favela
Не
ради
риса
в
кастрюле,
а
как
государственный
переворот
из
фавел.
O
português
que
rouba
nossa
terra
até
hoje
Португальцы,
которые
грабят
нашу
землю
до
сих
пор,
Não
vai
mais
derrubar
barraco
pra
montar
campo
de
golfe
Больше
не
будут
сносить
лачуги,
чтобы
строить
поля
для
гольфа.
Não
vou
pôr
emblema
da
Telefônica
no
Palio
Я
не
буду
клеить
эмблему
Telefonica
на
свой
Palio,
De
crachá,
entrar
na
mansão
com
171
nos
empregados
С
бейджиком
входить
в
особняк,
обманывая
прислугу.
Minha
aprovação
pro
céu,
talvez
seja
no
banco
dos
réus
Мое
одобрение
на
небеса,
возможно,
будет
на
скамье
подсудимых,
Porque
alojei
no
opressor
um
projétil
de
Imbel
Потому
что
я
всадил
в
угнетателя
пулю
из
Imbel.
Você
não
honra
a
dor
da
coroa
de
espinhos
Ты
не
чтишь
боль
тернового
венца,
A
palavra
sagrada
é
munição,
não
é
exílio
Священное
слово
— это
боеприпас,
а
не
ссылка.
A
carne
furada
com
prego
na
crucificação
Плоть,
пронзенная
гвоздями
при
распятии,
Merece
mais
do
que
prece
e
joelho
no
chão
Заслуживает
большего,
чем
молитва
и
коленопреклонение.
Você
não
honra
a
dor
da
coroa
de
espinhos
Ты
не
чтишь
боль
тернового
венца,
A
palavra
sagrada
é
munição,
não
é
exílio
Священное
слово
— это
боеприпас,
а
не
ссылка.
A
carne
furada
com
prego
na
crucificação
Плоть,
пронзенная
гвоздями
при
распятии,
Merece
mais
do
que
prece
e
joelho
no
chão
Заслуживает
большего,
чем
молитва
и
коленопреклонение.
Espada
no
dragão
Меч
в
драконе.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.